Pages

Monday, November 5, 2018

Madame Laou, Romanian Serial Killer Mom – 1935


FULL TEXT (translated from French): A terrible crime has thrown into consternation the small town of Lugos, as well as the entire province of Transylvania, in Romania. What makes this drama even more frightful is the circumstances of its discovery, which make it look more like a film than reality.

~ A girl wants to jump into the water. ~

A few days ago, a gendarme who was watching the surroundings, besides deserted by the winter cold, of the small river Teme's, was intrigued by the furtive paces of a poorly dressed girl. After removing a torn coat, she was obviously looking for a place and a good time to end her life. When she saw the gendarme approach, without hesitating, she threw herself into the icy water.

At this time, the waters of the river are low, the policeman had no trouble in saving the desperate young woman and to lead her to the next aid station where, in a flood of tears, she ends up telling, in snippets, the details of a tragedy that exceeds in horror everything that the annals of the crime have never before recounted.

My name is Lydia Savu, she said, I'm thirteen and I wanted to die so as not to be killed by my mother. Because, having removed my father and my two brothers, I felt that "my turn had come."

The gendarmes listened in horror to the astonishing revelations of the child still shivering with cold, and who soon gave details that proved the veracity of his story.

My father was deputy stationmaster at Lugos; he died suddenly ten years ago. said little Lydia Savu, beginning her story. It was later told me that no one thought of looking for the causes of his death, and that he was attributed to the heart he had brought back from the war. But one day, quite involuntarily besides, I heard a discussion between my mother and her lover and I learned that it was my mother who had poisoned him with arsenic to get rid of him and live quietly with each other.

After the death of my father, we went to live in a village, Begamonotor, where my father had a small farm. A man had come with us, Vasilie Opresco, a former ranger, my mother's lover. I remember, though vaguely, that he often came to our house, the time my father was still alive, and that my parents often had lively discussions because of him. Later, my father's parents said that it was my mother who gave money to Oprosco and that he would eventually ruin us.

~ The second murder. ~

At first, our mother was still defending us, but she was under increasing influence from Opresco and she finally proved him right. From that day we were no longer dressed but rags; we ate only once a day and in the coldest weather, we were allowed to sleep in an icy room. If we dared to complain, we were so beaten that we kept track of it for several days. Our father's parents had often lodged a complaint against my mother and Opresco, but they still found countless witnesses to deny these accusations.

At the beginning of 1929, my brother, who at that time was 6 years old, died suddenly. He had had a cold the day before, my mother had made tea for him, and when he had drunk it he died after a night of terrible suffering. I was seven years old at the time, and I could notice many things. But when, the next day, the doctor came to see the death and I made a gesture as if I wanted to speak, my mother dragged me forcibly into the next room and threatened to strangle me if I dared to raise my voice. Opresco was just traveling. He only returned after the funeral, and one evening, drunk-dead, exclaimed:

- So, you made him disappear, the brat? Now it will be the turn of this one!

It was then that, for the first time, I was seized with terror, for my mother, without caring about my presence, was a gesture of acquiescence. I screamed, I threw myself on the floor. My mother and Opresco beat me to the point of blood, and then, as I continued to scream and wanted to escape, they locked me in the cellar and took me to a madhouse in Lugos the next day. There, I tried in vain to affirm that I was not crazy and that I was simply afraid of a mother who had already killed my father and my brother, the doctors thought that I had hallucinations. It was only after a year and a half, and on the intervention of my father's parents, that they consented to put me in the only uncle of the latter who was still alive.

From that moment on, I could have been happier if my uncle had not fallen seriously ill and so, because I could not go elsewhere, I had to go back to my mother's house.

Then the old life began again. And then, one day, during a new discussion with Opresco, who wanted to leave her, I learned that in the meantime my mother had committed a new crime. She had strangled a newborn, the child she had had with Opresco. I was already twelve years old and I was no longer a child: it was awful for me to learn that my mother was such a distorted creature. But I dared not say anything because I knew they would send me back to the madhouse. Finally, all those to whom I confessed my anguish supposed that I was crazy and did not even want to listen to me anymore.

My life became even more unbearable from the day my mother pointed out to Opresco that they had wasted my inheritance and that this act could have serious consequences for them. Then, one day when my mother was not home, Opresco changed his tone sharply, took gentle, caressing ways, and offered to drive my mother out of the house and marry me. Stupefied, I protested, which made him so angry that he wanted to abuse me.

  When he saw that I was struggling and pushing him away, he left me alone for a few days. But my mother, who had noticed the change of attitude of Opresco, wanted to put an end to it. She knew a rich farmer.

  We are ruined, and you alone can save us. If you refuse, you will die like your brother! cried my mother one day.

Desperate, I preferred suicide.

~ A revealing instruction ~

At the gendarmerie, the young girl's revelations were first listened with some suspicion. But the mother and Opresco, having been arrested, were not long in confessing, even before an autopsy of the corpses came to prove the veracity of the accusations brought against them.

It required a strong detachment of gendarmerie so that the two wretches could escape the anger of the people who wanted to lynch them.

E. Kuban.

[E. Kuban. "I wanted to die so as not to be killed by my mother who has already removed my father and my two brothers". . . says a young Romanian peasant girl who had just tried to commit suicide. Paris-Soir (France), Jan. 19, 1935, p. 1]

***

***

FULL TEXT: Lugos, janvier 1935. – Un terrible forfait a jeté dans la consternation la petite ville de Lugos, ainsi que toute la province de Transylvanie, en Roumanie. Ce qui rend ce drame encore plus affreux, ce sont les circonstances dé sa découverte, qui le font ressembler plus à un film qu’à la réalité.

~ Une fillette veut se jeter à l’eau. ~

Il y a quelques jours, un gendarme qui surveillait les abords, d’ailleurs déserts par ce froid hivernal, du petit fleuve Teme’s, était intrigué par les allures furtives d’une jeune fille mal vêtue. Après avoir ôté un manteau déchiré, elle cherchait visiblement un endroit et un moment favorable pour mettre fin à ses jours. Quand elle vit s’approcher le gendarme, sans plus hésiter, elle se jeta dans l’eau glacée.

A cette époque, les eaux du fleuve sont basses, le gendarme n’eut aucune peine à sauver la jeune désespérée et à la conduire au prochain poste de secours où, prise d’une crise de larmes, elle finit par conter, bribes par bribes, les détails d’un drame qui dépasse en horreur tout ceque les annales du crime ont jamais jusqu’ici relaté.

— Je m’appelle Lydia Savu, dit-elle, j’ai treize ans et j’ai voulu mourir pour ne pas être tuée par ma mère. Car, après avoir supprimé mon père et mes deux frères, je sentais que “mon tour était venu.”

Les gendarmes écoutaient avec horreur les étonnantes révélations de l’enfant encore grelottante de froid, et qui ne tarda pas à donner des détails qui prouvaient la véracité de son histoire.

— Mon père était sous-chef de gare à Lugos ; il est mort subitement ili y a dix ans. dit la petite Lydia Savu en commençant son récit. On m’a raconté plus tard que personne ne s’avisa de reoheroher les causes de sa mort et qu’on l’attribua à la maiadie de cœur qu’il avait rapportée de la guerre. Mais un jour, tout à fait involontairement d’ailleurs, j’ai entendu une discussion entre ma mère et son. amant et j’ai appris que c’était ma mère qui l’avait empoisonné à l’arsenic pour se débarrasser de lui et vivre tranquillement avec l’autre.

» Après la mort de mon père, nous sommes allés habiter un village, Begamonotor, où mon père avait une petite ferme. Un homme était venu avec nous, Vasilie Opresco, un ancien garde forestier, l’amant de ma mère. Je me souviens d’ailleurs, bien que vaguement, qu’il,venait déjà souvent chez nous, du temps où mon père vivait encore, et que mes parents avaient souvent de vives discussions à cause de lui. Plus tard, les parents de mon père disaient que c’était ma mère qui donnait de l’argent à Oprosco et qu’il finirait par nous ruiner.

~ Le deuxième assassinat ~

» Dès la mort de mon père, la vie était devenue un véritable enfer. J’étais obligée d’appeler Opresco « père », alors qu’il me traitait ainsi que mon frère cadet Miron, avec une grande brutalité. Aujourd’hui, je sais que c’était à cause de l’héritage que mon père avait laisse à notre nom. Il croyait que nous ne comprenions pas et je l’ai souvent entendu dire à ma mère, en notre présence même, que si nous vivions encore longtemps il ne leur resterait plus rien, et que le mieux serait de nous supprimer.

Au début, notre mère nous défendait encore, mais elle subissait de plus en plus l’influence d’Opresco et elle finit par lui donner raison. Dès ce jour, nous ne fûmes plus habillés que de loques; nous ne mangions qu’une fois par jour et par les plus grands froids, on nous laissait dormir dans une chambre glacée. Si nous osions nous plaindre, nous étions tellement battus que nous en gardions les traces pendant plusieurs jours. Les parents de notre père avaient souvent porté plainte contre ma mère et Opresco, mais ceux-ci trouvaient toujours des témoins comptaisants pour démentir ces accusations.

Au début de 1929, mon frère, qui avait à cette époque 6 ans, mourut subitement. Il s’était enrhumé la veille, ma mère lui avait fait du thé et quand il l’eut bu il mourut après une nuit de souffrances épouvantables. J’avais déjà sept ans à cette époque et je pouvais remarquer beaucoup de choses.Mais quand, le lendemain, le médecin vint constater la mort et que je fis un geste comme si je voulais parler, ma mère m’entraîna de force dans la pièce voisine et me menaça de m’étrangler si j’osais élever la voix. Opresco était justement en voyage. Il ne revint qu’a- près les obsèques et un soir, ivre-mort, s’écria:

— Alors, tu l’as fait disparaître, le morveux ? Maintenant, ce sera le tour de celle-ci !

C’est alors que, pour la première fois, je fus saisie par l’épouvante, car ma mère, sans se soucier de ma présence, eït un geste d’acquiescement. Je me mis à hurler, je me jetai par terre. Ma mère et Opresco me battirent jusqu’au sang, puis, comme je continuais à crier et que je voulais m’enfuir, ils m’enfermèrent dans la cave et m’emmenèrent le lendemain dans une maison de fous de Lugos. Là-bas, j’essayai vainement d’affirmer que je n’étais pas folle et que j’avais simplement peur d’une mère qui avait déjà tué mon père et mon frère, les médecins croyaient que j’avais des hallucinations. Ce n’est qu’au bout d’un an et demi et sur l’intervention des parents de mon père qu’on consentit à me mettre chez le seul oncle de ce dernier qui fut encore vivant.

A partir de ce moment, j’aurais pu être plus heureuse si mon oncle n’était tombé gravement malade et ainsi, faute de pouvoir aller ailleurs, je dus retourner chez ma mère.

» Alors, la vie d’autrefois recommença. Et puis, un jour, au cours d’une nouvelle discussion avec Opresco, qui voulait la quitter, j’appris qu’entre temps ma mère avait commis un nouveau crime. Elle avait étranglé un nouveau-né, l’enfant qu’elle avait eu avec Opresco. J’avais déjà douze ans et je n’étais plus une enfant : c’était affreux pour moi d’apprendre que ma mère était une créature si dénaturée. Mais je n’osais rien dire car je savais qu’on me renverrait à la maison des fous. Finalement, tous ceux à qui je confiais mon angoisse supposaient que j’étais folle et ne voulaient même plus m’écouter.

» Ma vie devint encore plus insuppor- table à partir du jour où ma mère fit remarquer à Opresco qu’ils, avaient gaspille mon héritage et que cet acte pouvait avoir de graves conséquences pour eux. Alors, un jour que ma mère n’était pas à la maison, Opresco changea de ton brusquement, prit des manières douces et carèssantès et me proposa de chasser ma mère de la maison et de m’épouser. Stupéfaite, je protestai, ce qui le mit dans une telle colère qu’il voulut abuser de moi.

– Quand il vit que je me débattais et le repoussais, il me laissa tranquille quelques jours. Mais ma mère, qui s’était aperçue du changement d’attitude d’Opresco, voulait y mettre fin. Elle connaissait un riche fermier.

– Nous sommes ruinés, et toi seule peux nous sauver. Si tu refuses, tu mourras comme ton frère ! me cria un jour ma mere.

Désespérée, je préférai le suicide.

~ Une instruction révélatrice ~

A la gendarmerie, on écouta d’abord avec une certaine méfiance les révélations de la jeune fille. Mais la mère et Opresco, ayant été arrêtés, ne tardèrent pas à tout avouer, avant même qu’une autopsie des cadavres vînt prouver la véracité des accusations portées contre eux.

Il fallut un fort détachement de gendarmerie pour que les deux misérables pussent échapper à la colère du peuple qui voulait les lyncher.

E. Kuban.

[E. Kuban. “J’ai voulu mourir pour ne pas être tuée par ma mère qui a déjà supprimé mon père et mes deux frères” . . . déclare une jeune paysanne roumaine qui venait de tenter de se suicider. Paris-Soir (France), Jan. 19, 1935, p. 1]

***

***

Lugoj is a city in Timiș County, Banat, western Romania. The Timiș River divides the city into two halves, the so-called Romanian Lugoj that spreads on the right bank and the German Lugoj on the left bank. It is the seat of the Eparchy of Lugoj in the Romanian Church United with Rome, Greek-Catholic. [Wikipedia]

***

***
[237-1/14/21]
***

No comments:

Post a Comment