FULL TEXT (translated from German): In Hamburg, the
carpenter's wife Feddern, née Wondra, from Vienna, was arrested on suspicion of
being an Angel-maker. In the last few years the woman took care of forty
children for a one-off payment, of which twenty-five died after a short time;
the remainder were taken from her by the mothers. The incident excites much
attention.
[“An
Angel-maker.” (Eine Engelmacherin.), Deutsches Volksblatt (Vienna, Austria),
16. Juli 1898. p. 3]
***
FULL
TEXT: In Hamburg wurde die Tischlersgattin Feddern, geborne Wondra, aus Wien,
wegen Verdachtes der Engelmacherei verhaftet. Die Frau nahm in den letzten
Jahren gegen einmalige Vergütung vierzig Kinder in Pflege, von fenen
fünfundzwanzig nach kurzer Zeit gestorben sind; die übrigen wurden ihr von den
betressenden Müttern wieder abgenommen. Der Vorfall erregt Aussehen.
[Eine
Engelmacherin. Deutsches Volksblatt (Vienna, Austria), 16. Juli 1898. p. 3]
***
***
For more cases of “Baby Farmers,” professional child care providers who murdered children see The Forgotten Serial Killers.
***
For more cases of “Baby Farmers,” professional child care providers who murdered children see The Forgotten Serial Killers.
***
[133-1/12/21]
***
No comments:
Post a Comment