FULL
TEXT (translated from German):Warsaw. 18th of February. - The Supreme
Court in Warsaw confirmed the sentence sentencing the multiple murderer
Zbonska to death in first and second instance. The Zbonska, together
with her husband, who was already directed in the previous year,
committed eighty robberies in Poland and France.
[“Todesurteik über eine Massenmörderin.” Pager Tagblatt (Prague), 19. Februar 1927. p. 4]
***
FULL
TEXT: A Polish mass murderer. The police of Grodno arrested a certain
Stanislaus Zbonski and his wife suspected of committing a murder. In the
course of the investigation, Zbonski had the idea of having murdered
and deprived of his person during the years with his wife. The scene of
these criminal acts were numerous places in Kongreßvolen and Galicia.
["A Polish Mass Murderer." Linzer Volksblatt (Linz, Austria), 26 July. 1924, p. 5]
***
noun zbójnik – a brigand or a robber
***
FULL TEXT: Ein polnischer Masseumörder. Die Polizei in Grodno verhaftete einen gewissen Stanislaus Zbonski und dessen Frau, die verdächtigt waren, einen Mord verübt zu haben. Im Zuge der Untersuchung machte Zbonski das Geständnis, im Laufe der Jahre mit seiner Frau einundfünfzie Personen ermordet und beraubt zu haben. Die Schauplätze diefer verbrecherischen Taten waren zahlreiche Orte Kongreßvolens und Galiziens.
[“Ein polnischer Masseumörder.” Linzer Volksblatt (Linz, Austria), 26. Juli. 1924, p. 5]
***
FULL TEXT: Warschau. 18. Feber. – Der Oberste Gerichtshof in Warschau, be stätigte das Urteil, mit welchem die vielsache Mördcrii Zbonska in erster und zweiter Instanz zum Tode verurteilt wurde. Die Zbonska hat gemeinsam mit Ihrem Manne, der im vorigen Jahre bereits hin-gerichtet wurde, in Polen und Frankreich achtzig Raub morde verübt.
[“Todesurteik über eine Massenmörderin.” Pager Tagblatt (Prague), 19. Februar 1927. p. 4]
***
No comments:
Post a Comment