FULL
TEXT: A little girl twelve years of age has just been tried in the South of
France [error, should be Sarthe dept.], for having smothered two children
confided to her care. One of the victims was three years, the other eighteen
months old. It was elicited in court that the murderess could not resist
committing the crimes with which she was charged. After having smothered the
children of her mistress she was removed to the hospital of La Flèche, and
there felt impelled by some unnatural force to assassinate the patients. The
jury wished to acquit the prisoner, on the ground that she was not responsible
for her actions, and but for the direction of the judge she would have been let
loose on society to continue her sanguinary career. The judge, however,
considered that, whether the prisoner was responsible or not, society should be
protected, and a verdict of guilty was found, followed by a sentence of
imprisonment.
[“A
Young Murderess.” The Geelong Advertiser (Victoria, Australia), Jun. 26, 1876,
p. 3]
***
~ Outcome of the court case:
EXCERPT: The public prosecutor, while admitting moral
irresponsibility, however, asked, in the interest of the society as well as
that of the accused, that Marie Ouvrard should be found guilty, but as having
acted indiscriminately, to allow the Court to order the sequestration of this
child in accordance with the conclusions of my report. The defense demanded the
acquittal outright, the madness being admitted by the public prosecutor; the
child would then be placed at the disposal of the administrative authority. The
jury rendered a verdict in accordance with the findings of the Crown. As a
result, Marie Ouvrard was sentenced to confinement in the community of Bon
Pasteur du Mans until she became of age.
[p. 388; Rapport sur Dr L’état Mental De Augustine-Marie
Ouvrard Agée de 12 ans et demi Inculpée De Double Assassinat Faiblesse D
Esprit, Altération De La Responsabilité Par M. le Dr Mordret, Médecin en chef
de l’asile du Mans; Annales medico-psychologiques. 1878]
***
EXCERPT
from a full psychiatric case study:
Dr. Moedret question to Augustine Marie - In La
Fleche prison there was a woman with you who had a little child; did you want
to kill him?
(Refusal to answer) But later she told the guardian
sisters (nuns), and then to me, that twice she had gotten the idea of killing this child, and that she
probably would have done it if she had not been watched; she knew it was wrong,
but could not help it.
At the asylum these impulses were repeated; so she
told the sister (December 22) that she would like to hurt the sick, but that
she can not because she is being watched and she is afraid of being punished.
*
French
Text: Dr. Moedret question to Augustine Marie – A la prison de La Flèche il y
avait avec vous une femme qui avait un petit enfant; avez-vous eu envie de le
tuer?
(Refus
de répondre).Mais plus tard elle dit aux sœurs gardiennes, puis ensuite à
moi-même que, deux fois, elle fut prise de l’idée de tuer cet enfant, et
qu’elle l’eût probablement faitsi elle n’eût été surveillée; qu’elle savait
que c’était mal, mais ne pouvait s’en empêcher.
A
l’asile ces impulsions se sont reproduites; ainsi elle a dit à la sœur (22
décembre) qu’elle voudrait faire du mal aux malades, mais qu’elle ne le peut
pas, parce qu’elle est surveillée et qu’elle a peur d’ètre punie (l).
[Annales
Medico-Psychologiques Journal: Relatifs A
L’aliénation Mentale Et De La Médecine Légale Des Aliénés (Paris: 1878),
pp. 369-88.]
***
Excerpt from Interview
Excerpt from Interview
ENGLISH
TRANSLATION:
Dr. Moedret - Why did you kill Lerat children?
Marie - Because they were always after me; - they
bored me, - they always cried, - they were playing in the soup I had to eat, -
I did not like them. One was twenty months old, the other four years old; it
was me who kept them.
Dr. Moedret - How did you go about it? etc.
Marie - By putting a handkerchief on their mouth (she
makes the gesture with her handkerchief); - It did not last long.
Dr. Moedret - Before you kill Henriette, are you sure
that you were alone?
Marie - I went into the field to see if the mistress
did not come and if I had time.
Dr. Moedret - Since when did you have the idea to
kill her?
Marie - For three days.
Dr. Moedret - How did this idea come to you?
Marie - It was seeing a young man kill a partridge:
he had taken her by the collar; he took it by the neck.
Dr. Moedret - Why did you put your idea into action
after three days of reflection?
Marie - Because I was waiting for the masters to
leave.
Dr. Moedret - Did this idea take a long time to
develop after you saw a partridge smothered?
Marie - This idea passed into my head very quickly.
French
Original
Dr. Moedret – Pourquoi avez-vous fait mourir les enfants Lerat?
Marie
– Parce qu’ils étaient toujours apres moi; – ils m’ennuyaient, – ils pleuraieut
toujours, — ils tantouillaient dans la soupe qu’on me faisait manger, – je ne
les aimais pas. – L’un avait vingt mois,
l’autre quatre ans; c’était moi qui les gardais.
Dr. Moedret – Comment vous y êtes-vous prise? etc.
Marie
– En leur mettant un mouchoir sur la bouche (elle fait le geste avec son
mouchoir); – ç’a n’a pas duré longtemps.
Dr. Moedret – Avant de faire mourir Henriette vous-êtes vous assurée
que vous étiez seule?
Marie
– Je suis allée dans le champ pour voir si la maîtresse ne venait point et si
j’avais le temps.
Dr. Moedret – Depuis quand aviez-vous l’idée de la faire mourir?
Marie
– Depuis trois jours.
Dr. Moedret – Comment cette idée vous est-elle venue?
Marie
– C’est en voyant un jeune homme tuer une perdrix : il l’avait prise au collet;
il l’a prise par le cou.
Dr. Moedret – Pourquoi n’avez-vous mis votre idée à exécution qu’après
trois jours de’réflexion?
Marie
– Parce que j’attendais que les maîtres sortent.
Dr. Moedret – Cette idée a-t-elle mis bien du temps à se développer
après que vous avez vu étouffer une perdrix?
Marie
– Cette idée m’a passé par la tête très-rapidement.
***
FULL TEXT (translated from French): Presidency of
Councilor Ghamaillard: Some crimes denoting a degree of perversity so
appalling, that one feels almost comforted to be able to put them under the
label of madness.
“Today, the science of mental illnesses is based only
on the clinical observation of previously sequestrated individuals, maintained
in an almost artificial environment, and obliged, in spite of all the
unforeseen of a delirious situation, to comply, by force or by force, with the
necessary regulations of a closed hospital.
French genius, public beneficence, and medical
devotion have, in the face of the great majority of pathological cases of the
mind, succeeded in leading scientific truth to the limits so remote and so
precise that it reaches in this moment. But all delusions are not cloistered.
Many insane persons, indeed, very curious to study,
having of themselves a very thorough knowledge and being all the more unhappy,
wander on an adventure and move with some anxiety on the fragile soil of the
limited reason.”
These lines serve as a preamble to a remarkable work
which has just been published by Dr. Legrand du Saulle, the eminent alienist,
to whom the courts have so often resorted.
They seem to apply, with a sad opportunity to the
monstrous case that concerns us here.
The author, within his learned opus, enumerates some
observations, fruits of a patiently acquired experience. He quotes, among other
things, a distinguished, intelligent, active, punctual, conscientious girl with
a perfect reputation who, when she crosses the street alone, constantly expects
someone to fall from a window. at his feet. and dreads being accused of murder.
He cites again a merchant bringing to business an
incontestable aptitude, but always pursued by the preoccupation with counting
objects out of sight: the flowers of a paper, the volumes of a library, the
furniture of a piece, the buttons of a coat. . . It was a surprise:
-- “Excuse me, said this monomaniac, it is stronger
than my will it is absolutely necessary that I count!”
Marie Ouvrard, too, obeys an involuntary impulse, but
an impulse it is horrible that she must kill this child of thirteen, pale,
puny, emaciated, has committed two murders under circumstances that the
procedure states as follows:
The Lerat spouses are farmers and live in the commune
of Luché-Pringé (Sarthe). They had two little girls, Joephine-Henriette and
Marie, the first of twenty months, the second of three and a half years. These
children were frequently entrusted to the care of Augustine Marie Ouvrard,
entered the service of the Lerat spouses, in June 1874.
In the day of the 23rd of August, 1875, while the
servant was at Luché-Pringé to make commissions, the woman Lerat lay her two
daughters in their beds and went to the fields. About three quarters of an hour
later, this woman heard the young Ouvrard begging her to come home. She
returned. On arriving she found little Josephine-Henriette in her bed, the
child was lying on his side and had her mouth open, her tongue was out between
his teeth although it was still hot, she had ceased to live.
Marie Ouvrard, questioned, said that she had noticed
that Josephine-Henriette was “turning” in her bed in a way that had worried
her, so she had warned her mistress. A doctor was called, he claimed to
discover the causes of death.
On the following 19th of September, about mid-day,
the tired Lerat woman lay down after having recommended to her servant to watch
over her daughter.
Between three and four o’clock she was awakened by
Marie Ouvrard, who shouted to her: “Mistress, come in quickly, Marie has fallen
into the stable and she will not waken.” The mother ran to her child, she was
lying face down on the floor, like her sister, her mouth was open and her
tongue was out. She bore no trace of violence. She was not cold yet, but she no
longer existed.
Marie Ouvrard recounted that having left this child
for a few moments, on her return she had found her lying on her stomach and
making no movement.
The autopsy was performed on the corpse; it was
recognized that Marie Lerat had succumbed to asphyxiation. It was therefore
clear that this death was the result of a crime. An instruction was followed
and soon gave rise to serious suspicions about the young Ouvrard; the
circumstances in which the attack was committed, the contradictory statements
of the accused, her attitude determined the magistrates to put her under arrest.
A few days later, she confessed that she had killed
the two children of the Lerat couple by compressing their mouth and nose with a
handkerchief. She had resolved to kill the two victims because they “bored her,
they were spoiling the soup and were causing work that she wanted to avoid. “
The most important testimonies collected at the
hearing are those provided by the men of the medical arts.
One of them, Dr. Degaille. In the early days [in the La Fleche asylum], Marie
Ouvrard had worked diligently, and no symptoms of lunacy appeared in her home.
But one morning, a woman was incarcerated; she had a two-year-old with her.
From that moment, the young inmate became gloomy. She confessed that she was
obsessed with the idea of making
this child a new victim.
Finally, a curious confession, as the president asked
her who had inspired him the idea of killing two little beings by suffocation.
It is, she replied, a mountebank who made turns which
I heard pleasantly, speaking of a child who shouted: “So put a handkerchief on his
mouth!”
(1) The madness of doubt (with delirium of touch), by
the doctor Legrand du Saulle, a pamphlet in-8 °. Adrien Delahaye and C °,
editors.
[“A 13-year-old Monster - Assize Court of La Sarthe,”
Le Petit Journal (Paris, France), Mar. 27, 1876, p. 3]
***
***
CHRONOLOGY
Aug. 23, 1875 – Josephine-Henriette Lerat (20 mo.),
murdered.
Sep. 19, 1875 – Marie Lerat (3 ½), murdered.
Nov. 18, 1875 – psychiatric exam by Dr. Mordret.
Dec. 22, 1875 –
wanted to kill other children at the La Flèche hospital, but could not
find the opportunit due to supervision.
***
Other Sources:
* Thomas Fadlallah, “Les meurtres commis par des enfants
en France au XIXe siècle : une étude sociale,” Revue Hypermedia, Histoire de
justice, des crimes et des peines. 2014.
* France,
Le Mans, Archives départementales de la Sarthe (Arch. dép.
Sarthe) 1 U
889/1.
This
post was formerly titled:”La Flèche Serial Killer Girl” – 12-Years-Old –
France, 1876
***
FULL
TEXT: Présidence de M. le conseiller Ghamaillard
Certains
crimes dénotant un degré de perversité tellement effroyable, qu’on se
sent presque consolé à les pouvoir ranger sous l’étiquette de la folie.
« La science des maladies mentales n’est aujourd’hui basée que sur l’observation clinique d’individus préalablement séquestrès, maintenus dans un milieu à peu près artificiel, et obligés, malgré tout l’imprévu d’une situation délirante, de se conformer de gré ou de force à la réglementation nécessaire d’un établissement hospitalier fermé.
» Le génie français, la bienfaisance publique et le dévouement médical, sont parvenus, en face de la très grande majorité des cas pathologiques de l’esprit, à conduire la vérité scientifique jusqu’aux limites si reculées et si précises qu’elle atteint en ce moment. Mais tous les délires ne sont pas cloîtrés.
» Beaucoup d’aliénés partiels, en effet, très curieux à étudier, ayant d’eux-mêmes une connaissance très approfondie et n’en étant que plus malheureux, errent à l’aventure et se meuvent avec quelque inquiétude sur le sol fragile de la raison limitée. »
Ces lignes servent de préambule à un remarquable travail (1) que vient de publier M. le docteur Legrand du Saulle, l’êminent aliéniste, aux lumières duquel les tribunaux ont si souvent recours.
Elles semblent s’appliquer, avec une triste opportunité au cas monstrueux qui nous occupe ici.
L’auteur, au cours de son savant opusculé, énumère certaines observations, fruits d’une expérience patiemment acquise. Il cite, entre autres, une jeune fille artiste distinguée, intelligente, active, ponctuelle, consciencieuse, jouissant d’une réputation parfaite qui, lorsqu’elle traverse seule la rue, s’attend sans cesse à voir une personne tomber d’une fenêtre à ses pieds. et redoute d’être accusée d’un meurtre.
Il cite encore un négociant apportant aux affaires une aptitude incontestable, mais toujours poursuivi par la préoccupation de compter les objets a partée de sa vue: les fleurs d’un papier dé tenture, les volumes d’une bibliothèque, les meubles d’une pièce, les boutons d’un habit. . . . Si l’on s’étonne:
« La science des maladies mentales n’est aujourd’hui basée que sur l’observation clinique d’individus préalablement séquestrès, maintenus dans un milieu à peu près artificiel, et obligés, malgré tout l’imprévu d’une situation délirante, de se conformer de gré ou de force à la réglementation nécessaire d’un établissement hospitalier fermé.
» Le génie français, la bienfaisance publique et le dévouement médical, sont parvenus, en face de la très grande majorité des cas pathologiques de l’esprit, à conduire la vérité scientifique jusqu’aux limites si reculées et si précises qu’elle atteint en ce moment. Mais tous les délires ne sont pas cloîtrés.
» Beaucoup d’aliénés partiels, en effet, très curieux à étudier, ayant d’eux-mêmes une connaissance très approfondie et n’en étant que plus malheureux, errent à l’aventure et se meuvent avec quelque inquiétude sur le sol fragile de la raison limitée. »
Ces lignes servent de préambule à un remarquable travail (1) que vient de publier M. le docteur Legrand du Saulle, l’êminent aliéniste, aux lumières duquel les tribunaux ont si souvent recours.
Elles semblent s’appliquer, avec une triste opportunité au cas monstrueux qui nous occupe ici.
L’auteur, au cours de son savant opusculé, énumère certaines observations, fruits d’une expérience patiemment acquise. Il cite, entre autres, une jeune fille artiste distinguée, intelligente, active, ponctuelle, consciencieuse, jouissant d’une réputation parfaite qui, lorsqu’elle traverse seule la rue, s’attend sans cesse à voir une personne tomber d’une fenêtre à ses pieds. et redoute d’être accusée d’un meurtre.
Il cite encore un négociant apportant aux affaires une aptitude incontestable, mais toujours poursuivi par la préoccupation de compter les objets a partée de sa vue: les fleurs d’un papier dé tenture, les volumes d’une bibliothèque, les meubles d’une pièce, les boutons d’un habit. . . . Si l’on s’étonne:
–
Excusez-moi, dit ce monomane, c’est plus fort que ma volonté il faut absolument
que je compte!
Marie Ouvrard, elle aussi, obéit à une impulsion involontaire, mais à une impulsion horrible il faut qu’elle tue cette enfant de treize ans, pâle, chétive, émaciée, a commis deux assassinats dans des circonstances que la procédure expose de la manière suivante:
Marie Ouvrard, elle aussi, obéit à une impulsion involontaire, mais à une impulsion horrible il faut qu’elle tue cette enfant de treize ans, pâle, chétive, émaciée, a commis deux assassinats dans des circonstances que la procédure expose de la manière suivante:
Les
époux Lerat sont cultivateurs et habitent la commune de Luché-Pringé (Sarthe).
Ils avaient deux petites filles, Joéphine-Henriette et Marie âgées la première
de vingt mois, la seconde de trois ans et demi. Ces enfants étaient fréquemment
confiées aux soins d’Augustiné-Marie Ouvrard, entrée au service des époux
Lerat, au mois de juin 1874.
Dans
la journee du 23 août 1875, pendant que la domestique était à Luché-Pringé pour
y faire des commissions, la femme Lerat coucha ses deux filles dans leurs lits
et se rendit dans les champs. Trois quarts d’heure après environ, cette femme
entendit la jeune Ouvrard qui là priait de revenir à la maison. Elle rentra. En
arrivant elle trouva la petite Joséphine-Henriette dans son lit l’enfant était
couchée sur le côté et avait la bouche ouverte, sa langue était sortie entre
ses dents bien qu’elle fût encore chaude, elle avait cessé de vivre.
Marie Ouvrard, questionnée, déclara qu’elle avait remarqué que Joséphine-Henriette «tournait» dans son lit d’une façon qui l’avait inquiétée elle avait alors été prévenir sa maîtresse. Un médecin fut appelé, il nantit découvrir les causes de la mort. Le 19 septembre suivant, vers le milieu du jour, là femme Lerat, fatiguée, se coucha après avoir recommandé à sa domestique de veiller sur sa fille.
Marie Ouvrard, questionnée, déclara qu’elle avait remarqué que Joséphine-Henriette «tournait» dans son lit d’une façon qui l’avait inquiétée elle avait alors été prévenir sa maîtresse. Un médecin fut appelé, il nantit découvrir les causes de la mort. Le 19 septembre suivant, vers le milieu du jour, là femme Lerat, fatiguée, se coucha après avoir recommandé à sa domestique de veiller sur sa fille.
Entre
trois et quatre heures elle fut réveillée par Marie Ouvrard qui lui cria: «
Maîtresse, arrivez donc vivement, Marie est tombée dans l’écurie et elle ne
démarre pas » La mère courut près de son enfant, celle ci était étendue la face
contre le sol, comme sa sœur elle avait la bouche ouverte et sa laugue était
sortie. Elle ne portait aucune trace de violence. Elle n’était pas encore froide, mais elle n’existait plus.
Marie Ouvrard raconta qti’ayant quitté cette enfant quelques instants, à son retour elle l’avait trouvée couchée sur le ventre et ne faisant aucun mouvement.
Marie Ouvrard raconta qti’ayant quitté cette enfant quelques instants, à son retour elle l’avait trouvée couchée sur le ventre et ne faisant aucun mouvement.
Il
fut procédé à l’autopsie du cadavre; on reconnut que Marie Lerat avait succombé
à une asphyxie. Il était dès lors constant que cette mort était le résultat,
d’un crime. Une instruction fut suivie et ne tarda pas à faire naître de graves
soupçons sur la jeune Ouvrard; les circonstances dans lesquelles l’attentat
avait été commis, les déclarations contradictoires de l’accusée, son attitude
déterminèrent les magistrats à la mettre en état d’arrestation. Peu de jours
après, elle avoua qu’elle avait donné la mort aux deux enfants des époux Lerat
en leur comprimant la bouche et le nez avec un mouchoir. Elle avait résolu de
faire périr les deux victimes parce qu’elles « l’ennuyaient, qu’elles
tantouillaient dans la soupe et lui occasionnaient un travail auquel elle
voulait se soustraire. »
Les témoignages les plus importants recueillis à l’audience sont ceux qu’apportent les hommes de l’art.
L’un d’eux, M. le docteur Degaille. chargé de surveiller l’inculpée pendant sa détention préventive, rapporte qu’aux premiers jours Marie Ouvrat’d travaillait assidûment, et qu’aucun symptôme de lolie ne se manifestait chez elle. Mais un matin, une femme fut incarcérée; elle avait avec elle un enfant de deux ans. A dater de ce moment, la jeune détenue devint sombre. Elle avoua qu’elle était obsédée par l’idée fixe de faire de cet enfant une nouvelle victime.
Enfin, curieux aveu, comme le président lui demandait qui lui avait inspiré l’idée de mettre à mort deux petits êtres eh les étouffant
C’est, a-t-elle répondu, un bateleur qui faisait des tours auquel j’ai entendu dire plaisamment, en parlant d’un enfant qui criait « Mettez-lui donc un mouchoir sur la bouche!»
Les témoignages les plus importants recueillis à l’audience sont ceux qu’apportent les hommes de l’art.
L’un d’eux, M. le docteur Degaille. chargé de surveiller l’inculpée pendant sa détention préventive, rapporte qu’aux premiers jours Marie Ouvrat’d travaillait assidûment, et qu’aucun symptôme de lolie ne se manifestait chez elle. Mais un matin, une femme fut incarcérée; elle avait avec elle un enfant de deux ans. A dater de ce moment, la jeune détenue devint sombre. Elle avoua qu’elle était obsédée par l’idée fixe de faire de cet enfant une nouvelle victime.
Enfin, curieux aveu, comme le président lui demandait qui lui avait inspiré l’idée de mettre à mort deux petits êtres eh les étouffant
C’est, a-t-elle répondu, un bateleur qui faisait des tours auquel j’ai entendu dire plaisamment, en parlant d’un enfant qui criait « Mettez-lui donc un mouchoir sur la bouche!»
(1)
La Folie du doute (avec délire du toucher), par le docteur Legrand du Saulle,
une brochure in-8°. Adrien Delahaye et C°, éditeurs.
[“Un
Monstre De 13 Ans - Cour D’assises De La Sarthe,” Le Petit Journal (Paris,
France), Mar. 27, 1876, p. 3]
******
***
***
More cases: Serial Killer Girls
For more cases, see Sicko Nurses
***
More cases: Youthful Borgias: Girls Who Commit Murder
***
[880-1/30/19; 1128-12/29/20]
***
No comments:
Post a Comment