Friday, May 24, 2019

Mrs. Machayie, Serial Baby-Killer – England, 1884


FULL TEXT (Translated from German): An “angel-maker” of the worst kind, it is reported from London, in the person of Mrs. Machayie fell into the hands the local police. In the shrew’s house were found five children – aged one to three years – in a dark room, where they were lying on the bare ground, soiling themselves, slowly starving to death! Two of these poor children - boys aged 1¾ and 3 years - died a few hours after their discovery as a result of their deprivation; the other children are so exhausted that it is doubted they will recover. The conscienceless foster mother often did not look after the children for three or four days and drifted around in taverns where she drank down her sins. Her arrest also took place in a bar-room, where, while the little ones who had been entrusted to her custody wept with hunger, she spent the evenings in jovial company. Terrible flowers of a cosmopolitan city!

[“An ‘Angel-maker’”. Wiener Allgemenie Zeitung (Vienna, Austria), 25. Januar. 1884. p. 3]

***

FULL TEXT: [Eine “Engelmacherin"] der schlimmsten Art ist, wie man ans London schreibt, in der Person der Mrs. Machayie der dortigen Polizei in die Hände gefallen. In dem Hause der Megäre fand man fünf Kinderchen im Alter von ein bis drei Jahren in einer dunklen Kammer eingesperrt, wo sie, am bloßen Boden liegend, sich selbst überlasten, langsam ver hungerten! Zwei dieserarmen Kinder – Knaben im Alter von 1¾ und 3 Jahren – starben einige Stunden nach ihrer Auffindung an den Folgen der ihnen anferlegten Entbehrungen; die anderen Kinder sind so erschöpft, daß man an ihrem Aus kommen zweifelt. Die gewissenlose Pflegemutter sah oft drei bis vier Tage nicht nach den Kindernund trieb sich in Wirthshäusern herum, wo sie ihr Sündengeld vertrank. Ihre Verhaftung erfolgte gleichfallsin einem Schnapspalaste, wo sie, während dieihrer Obhut anverlrauten Kleinen vor Hunger weinten, die Abende in lustiger Gesellschaft zu verleben pflegte. Schreckiche Blüthen einer Weltstadt!

[“Eine ‘Engelmacherin’” Wiener Allgemenie Zeitung (Vienna, Austria), 25. Januar. 1884. p. 3]

***

***

For more cases of “Baby Farmers,” professional child care providers who murdered children see The Forgotten Serial Killers.

***

Antoine Blochberger, Serial Baby-Killer, Austria, 1899


FULL TEXT (translated from German): The action of a worker’s wife in Atsgersdorf, which had to answer in front of the High Judge, court secretary Dr. Paul, for transgressing § 431 St. G., after the original criminal charge. The accused is the 27-year-old working-class Antonie Blochberger. The accusation put forth by the official consulting expert, Doctor Wagner, has as its basis the following facts:

On the 26th of February of this year, a coachman, Robert Blochberger, residing at Atzgersdorf, Breitenfurterstrasse No. 58, appeared at the police office in in Atzgersdorf. He reported that his brother, the factory worker Eduard Blochberger, lived in the same house for several months in 1898 and in the Autumn of 1898 the foster child died. At the time when the child was still alive, Eduard Blochberger was informed  that – if he wanted to get rid of the child – he could be assisted by a midwife named Gogotrsch in Vienna. The mother of the child, the railway master’s wife Leopoldine Kvicala (Währing, cottage, resident), paid an amount of 200 florins, supporting the witness's suspicion that the child could not have died of natural causes. –

Eduard Scherzer, who was entrusted with the investigation, had heard Eduard Blochberger in the presence of a local guard. He stated that the midwife, Maria Gogotz – residing at 5 Färbergasse, Vienna – was living with him, as a result of the fact that the child Emma Hüdes was scrophulous and died on 5 September. Four weeks before death, the mother of the child came to visit with the midwife. On this occasion, the Gogot said in the presence of the Kvreala: “Mr. Blochberger, if you can, give the child something that takes it from from the world. You will get from me, on behalf of the mother of the child, fifty guilders.”

Furthermore, Gogotisch said that Kvicala wants to bring her child out of the world only because her mother Josefine Hudek always [?] her because of the child. Eduard Blochberger also informed the police that Gogotisch told him that she had already consulted with a Viennese doctor. But this doctor had given her no sound answer and only recommended to bringing the child out to the country. The opinion of Blochberger was that Gogotisch had actually intended to induce him to do this. The gendarme claimed that the couple Eduard and Antonia Blochberger had two two- to three-year-old children under their care and that from December 1897 to December 1898 they had lost three foster children, that Antonia Blockberger would maltreat her foster children and give them the same bad care.

Antonia Blochberger told the polce that she knew nothing of Gogotisch’s statements. The child Emma suddenly died of “Fraisen” [infant convulsions].Guardsman Scherzer heard sfrom some of the couple’s housemates the following details: All the foster children with the Blochbergers, in particular the three deceased, were fed only with Russian tea, schnapps, bad coffee, nourished only with unnatural liquids, left without supervision and maltreated. A few days before death, Emma was hit in the face. A foster child, named Aurelia Oftabal, was bathed by Antonia Blochberger in cold water half an hour before her death. On the basis of this police evidence, Eduard and Antonia Blochberger of Vienna, Leopoldine Kvicala and Marie Gogotisch a preliminary investigation was initiated for the crime of 134 St. G (murder), or complicity and enticing respective to the same.

On October 28, after an eight-month period, the preliminary investigation was closed and the process passed to the district court of Hietzing for a charge against Antonia Blochberger for transgressing § 431 et. G. (endangering the physical safety of a person).

The accused, born in Sassawa in 1872, was at the age of fifteen sentenced in Edlitz to two years imprisonment for false testimony, is a small, well-nourished person. She is pregnant.

Among other things, he accused her of giving rum to her foster-children, of eating very much the nourishment herself, of stuffing vomited food back into their mouths, leaving the children without supervision in the room, refusing to bathe the dying Aurelia Ostadal and preventing the corpse from being washed, and knocking out the baby-girl Margarethe with her fist and thrusting her at the edge of the door.

Angekl. : Emma I did not want to take, because she was through and through skrophulous, but the gospel has said: Take it, it will die soon anyway! – Official Expert Dr. Wagner: I ask you to follow protocol!

Finally, Court Secretary Dr. Paul's judgment:

Antonia Blochberger is guilty of administering hot tea to the children, of neglecting children, of washing a dying child in cold water, and of abusing Margaret Luschka – in accord with the statute § 431 St. G. and is being sentenced to the highest legal punishment, three months’ arrest.

The defendant registered an appeal.

[“‘Die Engelmacherin’ von Ähgersdorf.” Deutsches Volksblatt (Vienna, Austria), 24. November 1899. p. 7]

***

NOTE: Fraisen – “This is an old Austrian saying used when someone is very agitated and starts trembling because of fury. The word “Pockerlfras” includes the cause of death of many infants in previous centuries: Fraisen (also known as Fraißen, Fraser or Freisen) which were infantile convulsions.” [“What was our Ancestors’ Cause of Death ? – Fraisen (infantile convulsions) Julie’s Treasure Chest Genealogy in Austria, 2018-11-17]

***

FULL TEXT: So recht in die Aera dcr “Kindermißhandlungen” passend war das Vorgehen einer Arbeitersgattin in Asgersdorf, die nch vor dem Hietzinger Einzelnrichter, Gerichtssecretar Dr. Paul, wegen Uebertretung des § 431 St. G. Zu ver antworten hatte, nachdem die ursprüngliche Strafsamtshandlung wegen Verdachtes des Mordes nach achtmonatlicher Voruntersuchung gegen die Angeklagte und drei Mitbeschuldigte eingestellt worden ist. Die Angeklagte ist die 27jährige Arbeitersgattin Antonie Blochberger. Die Anklage vertrttt der staatsanwaltschaftliche Functionar Anscultant Doctor Wagner und sie hat folgenden Thatbestand zur Grundlage:

Am 26. Februar d. J. erschien der Atzgersdorf, Breitenfurterstraße Nr. 58 wohnhafte Kutscher Robert Blochberger am Gendarmeriepotten in Atzgersdorf und erstattete die Anzeige, daß sein im selben Hause wohnender Bruder, der Fabritsarbeiter Eduard Blochberger, im Jahre 1898 ein mehrere Monate alles Kostkind hatte, das im Herbste 1898 starb. Nachdem Eduard Blochberger dem Anzeiger zur Zeit, da das Kind noch lebte, mitgetheilt hatte, daß – wenn er das Kind aus der Welt schaffe – er von einer Hebamme, Namens Gogotrsch in Wien, beziehungsweise von der Mutter des Kindes, der Bahnmeistersgattin Leopoldine Kvicala (Währing, Cottage, wohnhaft) einen Betrag von 200 fl. bezahlt bekäme, hege Anzeiger den Verdacht, daß das Kind nicht eines natürlichen Todes gestorben sein dürste. –

Der mit den Erhebungen betraute Postenführer Eduard Scherzer hatte in Gegenwart eines Ortswachmannes den Eduard Blochberger vernommen. Dieser gab an.daß das ihm von der Hebamme Maria Gogotisch, Wien, Färbergasse 5 wohnhaft, zugebrach: Kind Emma Hüdes skrophulös war und am 5. September starb. Vier Wochen vor dem Tode sei die Mutter des Kindes mit der Hebamme zu Besuch gekommen. Bei dieser Gelegenheit habe die Gogotisch im Beisein der Kvreala gesagt: “Herr Blochberger, wenn es Ihnen möglich ist, so geben Sie dem Kinde etwas, daß es von der Welt kommt. Sie bekommen von mir, respective von der Mutter des Kindes fünfzig Gulden Belonnung.”

Weiter habe die Gogotisch gesagt, daß die Kvicala ihr Kind nur deshalb aus der Welt bringen will, da ihre Mutter Josefine Hudek sie wegen des Kindes immer sektire. Eduard Blochberger gab dem Gendarmen ferner an, daß ihm die Gogotisch erzählte, sie habe bereits mit einem Wiener Doctor wegen der Wegschasstung des Kindes Rücksprache gepflogen. Dieser Doctor habe ihr aber keine stichhältige Antwort gegeben und ihr nur angeratben, das Kind aus das Land zu bringen. Die Meinung des Blochberger ging dabin, daß die Gogotisch thatsächlich die Absicht gehabt haben dürste, ihn zu dieser That zu verleiten. Der Gendarm erhob, daß die Eheleute Eduard und Antonia Blochberger noch zwei zwei bis drei Jahre alte Kostkinder in Pflege haben und daß ihnen vom December 1897 bis December 1898 drei Kostkinder gestorben sind, daß Antonia Blockberger ihre Pflegekinder mißhandeln solle und den selben schlechte Pflege angedeihen lasse.

Antonia Blochberger gab dem Gendarm gegenüber an, sie wisse von dem Gespräche der Gogotisch nichts. Das Kind Emma sei an “Fraisen” plötzlich gestorben. Postenführer Scherzer vernahm noch einige Hausgenossen des Ehepaares, die folgende Details bekanntgaben: Es werden alle Kostkinder bei den Blochbergers, ins besondere die drei verstorbenen, nur mit russischem Thee, Schnaps, schlechtem Kaffee und überhaupt nur mit unnahrhaften Flüssigkeiten genährt, ohne Aufsicht gelassen und mißhandelt. Noch einige Tage vor dem Tode wurde die Emma in’s Gesicht geschlagen. Ein Kostkind, Namens Aurelia Oftabal, wurde eine halbe Stunde vor seinem Tode von der Antonia Blochberger in kaltem Wasser gebadet. Auf Grund dieser Gendarmerieanzeige leitete das Wiener Eduard und Antonia Blochberger, Leopoldine Kvicala und Marie Gogotisch wegen Verbrechens des 134 St. G. (Mord), beziehungsweise Mitschuld, respective Verleitung die Voruntersuchung ein.

Am 28. October – nach achtmonatlicher Dauer wurde die Voruntersuchun geingestellt und der Act dem Bezirksgerichte Hietzing zur Aintshandlung wider Antonia Blochberger wegen Uebertretung des § 431 et. G. (Gefährdung der körperlichen Sicherheit von Menschen) übermittelt.

Die Angeklagte – 1872 in Sassawa geboren, nach Edlitz zuständig, im Alter von 15 Jahren wegen falscher Zeugenausfage landesgerichtlich mit zwei Monaten Kerkers vorbestrast – ist eine kleine, gut genährte Person. Sie sieht einem Familienzuwachse entgegen.

Er Angeklagten wurde unter Anderem vorgeworfen, daß sie ihren Pflegekindern Lindenblüthentbee mit Rum gab, überhaupt die Nahrung sehr herß verabreichte, daß sie ihnen die erbrochene Nahrung wieder in den Mundstopfte, die Kinder ohne Aufsicht in’s Zimmer: sperrte, daß sie die sterbende Aurelia Ostadal kalt badete, um nicht dann die Leiche waschen zu dürfen und daß sie das Kostkind Margarethe mit der Faust aus den Kopf schlug und an die Thürkante stieß.

Angekl.: Die Emma hab ich gar nicht nehmenwollen, weil sie durchund durch skrophulos war, aber die Gopotisch hat g’sagt: Nehmen Sie’s nur, es wird eh bald sterben! – Staalsanwaltschaitlicher Functionär Dr. Wagner: Ich bitte dies zu protokolirren!

Schließlich verkündete Gerichtsecretär Dr. Paul das Urtheil:

Antonia Blochberger ist schuldig durch Verabreichung heißen Thees an die Kinder, durch Nichtbeaufsichtgung der Kinder, durch kalte Waschung eines sterbenden Kindes und durch Mißhandlung der Margarethe Luschka der Uebrtretung des § 431 St. G. und wird zur höchsten gesetzlichen Strafe, zu drei Monaten Arrest’s verurtheilt.

Die Angeklagte meldete die Berufung an.

[“‘Die Engelmacherin’ von Ähgersdorf.” Deutsches Volksblatt (Vienna, Austria), 24. November 1899. p. 7]

***

***

For more cases of “Baby Farmers,” professional child care providers who murdered children see The Forgotten Serial Killers.

***

Thursday, May 23, 2019

Katharina Schweinhammer, Serial Baby-Killer – Austria, 1901


FULL TEXT (translated from German): Kornenburg, 11. January. – Today a painter’s wife named wife Katharina Schweinhammer her responsibility for the death of a foster child which was in her custody.

The accused has for two years been professionally occupied with the care of foster children. One year ago, she was nursing a several-month-old infant who soon died. In the village of Weikendorf, where the defendant is residing, this death was given no further meaning, but when a second child died in November and a third fell ill, the rumor spread in the town that the woman was practicing “angelic-making”.

As for the first deceased child, nothing could be produced. Therefore, the initiated investigation referred only to the death of the deceased on November 20, six weeks old Johann Utner and the illness of infant Theresia Ketely. As it was raised, Katharina Schweinhammer left the two babies in the locked room for hours and went to see acquaintances in Pletten. Infants were left without food and restless. When she came home the foster mother gave the little ones mineral water [containing drugs] to put them to sleep. The opinion of Franzisca Utner was that general atrophy (emaciation) was the cause of death. Therefore charged the charge of for an offense against the security of life was made against Schweinhammer.

The accused admitted the essentials. – President of the Court: You are not reproached for having worked, but for seeking to calm the children with laudanum. This is even explicitly prohibited in the old criminal laws. How did you make it? - Defendant: I boiled poppy-seed pods in the water and then mixed this with milk. - Pres .: The success of your action is that one child is dead and the other is ill, about which we do not want to speak.

The mother of one child, the servant Franziska Utner, the boy came perfectly well to the foster mother. When she saw him after three weeks, he was very thin. She heard that the maid often left her child alone in the apartment, and she once crept to the defendants’ home to see if this was true. The door of the apartment was closed, despite the great summer heat, the windows were tightly closed and the children screamed inside. She finally ordered Schweinhammer to go to the doctor with the child, but the accused did not do so. She took the Sängling from her. He died after fourteen days.

Substitute Public Prosecutor Dr. Lob: How much did you pay for food? - Witness: eight guilders a month. From the testimony of the tailor, Simon Saletti, the brushmaker stated that the defendant consumed milk for himself, her child, and the two children for five to six [monetary unit] a day. The court physicians Krainer and Dr. Mauer called the administration of poppy seed poppy harmful, but excluded the possibility that the death of Johann Utner was due to another malady than that caused by the poppy seed. The court found the accused guilty of transgressing life’s safety and sentenced her to a month’s imprisonment, with two fast days.

[“Court case. - The angel maker of Weikendorf. Laudanum as a sleeping aid.” Neues Wiener Journal (Vienna, Austria), 13. Jänner 1901, p. 12]

***

FULL TEXT: Kornenburg,11. Jänner. – Vor dem hiefigen Erkenntnissenate hatte sich heute die Maurers-gattin Kathainna Schweinhammer wegen des durch ihre Veandlung verschuldeten Todes eines Kostkindes zu verantworten.

Die Angeklagte besaßt zwei Jaren berufmäßig mit er Pflege von Koftkindern. Vor einem Jahre hatte sie Seinen mehrere Monate alten Säugling in Pflege, welcher bald darauf starb. In der Ortschaft Weikendorf, wo die Angeklagte ansässig ist, legte man diesem Todesfall keine weitere Bedeutung bei, doch als im November ein zweites Kind starb und ein drittes erkrankte verbreitete sich im Orte das Gerücht, die Frau betreibe “Engelmacherei”.

Bezüglich des ersten gestorbenen Kindes konnte nichts ernirt werden. Die eingeleitete Untersuchung bezog sich daher blos auf den Tod des am 20. November gestorbenen, sechs Wochen alten Johann Utner und die Erkrankung des Säuglings Theresia Ketely. Wie erhoben wurde, ließ Katharina Schweinhammer die beiden Säuglinge stundenlang im versperrten Zimmer und ging zu den Bekannten im Orte plauschen. Dir Sänglinge ohne Nahrung zuruckgelassem wurden unruhig. Wenn sie Pflegemutter nach Hause kam, schläferte sie die Kleinen mit einem “Mohnabsud” ein. Der Obductionsbefund bei Utner ergab allgemeine Atrophie (Abzehrung) als Todesursache. Es wurde deshalb gegen die Schweinhammer die Anklage wegen Vergehens gegen die Sicherheit des Leben erhoben.

Die Angeklagte gab das Wesentliche zu. – Präf.: Es wird Ihnen nicht zum Vorwurf gemacht, daß Sie arbeiten giengen, sondern daß Sie die Kinder mit Mohnabsud zu berubigen suchten. Das ist sogar schon ausdrücklich im alten Strafgesetze verboten. Wie haben Sie es denn geniacht? – Airgekl: Ich hab’ Mohnschalen im Wasser gesotten und dieses Wasser dann mit Milch gemengt. – Präs.: Der Erfolg Ihrer Handlung ist der, daß ein Kind todt nnd das andere krank ist, wollen wir gar nicht sprechen.

Die Mutter des einen Kindes, die Dienstmagd Franziska Utner ab an, der Knabe kam vollkommen gesund zu der Kostfrau; als sie ihn nach drei Wochen sah, war er körperlich ganz heruutergekommen. Sie hörte davon, daß die Kostfrau ihr Kind oft allein in der Wohnnng ließ, und schlich einmal zum Hause der Augeklagten, um sich zu überzeugen, ob dies wahr sei. Die Thür der Wohnung war gesperrt, trotz der großen Sommerhitze waren die Fenster dicht verhängt und die Kinder schrien drinnen. Sie befahl der Schweinhammer schließlich, mit dem Kinde zum Arzt zu gehen, doch die Angeklagte that dies nicht. Sie nahm ihr den Sängliag ab. Nach vierzehn Tagen starb er bereits.

Staatsanwalt-Substitut Dr. Lob: Wie viel zahlten Sie Kostsgeld. – Zeugin: Acht Gulden monatlich. – Der Borsttzende constatierte aus der Aussage des Schneiders Simon Saletti, daß die Angeklagte für sich, ihr Kind und die beiden Kostkinder um fünf bis sechs Kreuzer Milch täglich consumirte. Die Gerichtsärzte Dr. Krainer und Dr. Mauer bezeichneten das Verabfolgen von Mohnabfud als schädlich, schlossen jedoch die Möglichkeit mit aus, daß der Tod des Johann Utner infolge einer anderen Krankheit als jener, welche der Mohnabsud hervorrief, erfolgte. Der Gerichtshof fand die Angeklagte dir Uebertretung gegen die Sicherheit des Lebens schuldig und verurtheilte sie zu einein Monat Arrests, verfchärft mit zwei Fasttagen.

[“Gerichtsfall. - Die Engelmacherin von Weikendorf. Mohnabsud als Schlafmittel.” Neues Wiener Journal (Vienna, Austria), 13. Jänner 1901, p. 12]

***

***

For more cases of “Baby Farmers,” professional child care providers who murdered children see The Forgotten Serial Killers.

***

Baba Ljuskowska, Prolific Serial Baby-Killer – Ukraine, 1893


Polish spelling: Julji Laskowskiej, Berdyczowie.

***

FULL TEXT (translated from German): Kiev. (An "angel-maker.") The district court in Kiev sentenced the Engelmacherin” Ljuskowska from Berditschew for 13 ½ years of forced labor. The criminal has operated for years their hideous trade and hundreds of children have starved. 

[“An Angelmaker” Linzer Volksblatt (Linz, Austria) 12. August 1893. p. 4]

***

FULL TEXT (Translated from German): The district court in Kiev sentenced an angel-maker to 13 ½ years of forced labor. For years, the criminal has done her horrible business and allowed hundreds of children to starve.

[“An Angelmaker.” (Eine Engeklmacherin.), Vorarlberger Landes-Zeitung (Bregenz, Austria), 10. August 1893, p. 3]

***

GERMAN TEXTS

FULL TEXT: Kiew. (Eine “Engelmacherin.”) Das Bezirksgericht in Kiew verurtheilte die “Engelmacherin” Ljuskowska aus Berditfchew zu 13 ½  jähriger Zwangsarbeit. Die Verbrecherin hat jahrelang ihr scheußliches Gewerbe betrieben und Hunderte von Kindern ver hungern lassen.

[“Eine ‘Engelmacherin’.” Linzer Volksblatt (Linz, Austria) 12. August 1893. p. 4]

***

FULL TEXT: Das Bezirksgericht in Kiew verurtheilte eine Engelmacherin zu 13 ½jäähriger Zwangsarbeit. Die Verbrecherin hat Jahre lang ihr schenssliches Gewerde betrieben und Hunderte von Kindern verhungen lassen.

[Eine Engeklmacherin.Vorarlberger Landes-Zeitung (Bregenz, Austria), 10. August 1893, p. 3]

***

***



***

For more cases of “Baby Farmers,” professional child care providers who murdered children see The Forgotten Serial Killers.

***

Elisabeth Rakoczy, Serial Baby-Killer – Hungary, 1899


NOTE: While only two deaths, both occurring in the same day, it is reasonable to assume the starvation of children was an ongoing practice of Frau Elisabeth Rakóczy, as with so many other “baby farmers” whose charges were routinely starved to death in order to profit from the savings in food cost.

***

FULL TEXT (translated from German): Békés, April. (Orig.- Telegr) Against Ms. Elisabeth Rakoczy, who was a commercial child nurse, an anonymous report was received that she was starving the children. Yesterday,  two twins of a tailor died at the same time. The corpse of one child was dissected. The investigation was initiated.

[“An Angelmaker.” Pester Lloyd (Budapest, Hungary), 2. April 1899, p. 7]
 
***

FULL TEXT: Békés, April. (Orig.- Teleg r) Gegen Frau Elisabeth Rakóczy, die gewerbsmäßig Kinderin Ammenschaft nahm, wurde die anonyme Anzeige erstattet, daß sie die Kinder verhungern lasse. Gestern starben gleichzeitig zwei Zwillingskinder eines Schneiders. Der Leichnam des einen Kindes wurde sezirt. Die Untersuchung wurde eingeleitet.

[“Eine Engelmacherin.” Pester Lloyd (Budapest, Hungary), 2. April 1899, p. 7]

***

***

For more cases of “Baby Farmers,” professional child care providers who murdered children see The Forgotten Serial Killers.

***

Frau Prussenkowa, Serial Baby-Killer – Ukraine, 1901


FULL TEXT (translated from German): Telegraphed to us from Petersburg, 16th of December: In Kiev the police discovered an angel-maker named Prussenkowa. The bodies of several starved children were found.

[“An Angel-maker.” Neues Wiener Tagblatt (Austria), 17. August 1901, p. 5]

***

FULL TEXT: Aus Petersburg, 16. d., wird uns telegaphiert: In Kiew entdeckte die Polizei eine Engelmacherin Namens Prussenkowa. Es wurden die Leichen mehrer verhungerter Kiner aufgefunden.

[“Eine Engelmacherin.” Neues Wiener Tagblatt (Austria), 17. August 1901, p. 5]

***

***

For more cases of “Baby Farmers,” professional child care providers who murdered children see The Forgotten Serial Killers.

***

Marie Kühnel, Serial Baby-Killer – Austria, 1907


FULL TEXT: The Vienna Police Department is currently investigating a case that urgently requires education. It is the mysterious death of a foster child, all the more suspicious when the woman, who was familiar to the child, admitted to herself that seven children in care had already died. It can not be ruled out that one or the other of these children has died of an unnatural death, and according to this direction the investigations of the authorities are in the course. About the case is reported:

On Friday the 18th d. M. is the seven-month-old Ernestine Flora, daughter of the washerwoman Marie Flora, died at her place of care with Mrs. Marie Kühnel, XIII., Prochstraße14. It has been proven that although the child has been sick for some time, a doctor has not been called. Marie Kühnel was reported to the courts in December of last year because of a similar mysterious death of a foster child by the Police commissioner Schmelz, but she was freed, as a punishable action could not be proven. The Kühnel has confessed that already seven children, the were in care with her, have died. For this reason, the judicial autopsy of the small Ernestine Flora was initiated. Further official acts are in progress.

["An Angel-maker?" The death of a phallic child. New Vienna Journal (Vienna, Austria), October 20, 1907, p. 7]

***

FULL TEXT: Die Wiener Polizeibehörde ist gegenwärtig mit der Untersuchung eines Falles beschäftigt, der dringendst der Aufklärung bedarf. Es handelt sich um den mysteriösen Tod eines Pflegekindes, der um so verdächtiger erscheint, als die Frau, der das Kind an vertraut war, selbst eingestanden hat, daß schon sieben Kinder, die sich in ihrer Pflege befunden haben, gestorben sind. Es ist nun nicht ausgeschlossen, daß das eine oder andere dieser Kinder eines nicht natürlichen Todesgestorben ist, und nach dieser Richtung hin sind die Recherchen der Behörden im Zuge. Ueber den Fall wird gemeldet:

Am Freitag den 18. d. M. ist die sieben Monate alte Ernestine Flora, Tochter der Wäscherin Marie Flora, an ihrem Pflegeorte bei Frau Marie Kühnel, XIII., Prochstraße14, gestorben. Erwiesenermaßen ist, obwohl das Kind schon längere Zeit krank war, ein Arzt nicht gerufen worden. Marie Kühnel ist schon im Dezember vorigen Jahres wegen eines gleichartigen mysteriösen Todesfalles eines Pflegekindes vom Polizeikommissariat Schmelz dem Gerichte angezeigt worden, doch wurde sie, da sich eine straf bare Handlung nichterweisen ließ, freige sprochen.Die Kühnel hat selbstgestanden, daß bereits sieben Kinder, die sich bei ihr in Pflege befanden, gestorben sind. Aus diesem Grunde wurde die gerichtliche Obduktion der kleinen Ernestine Flora ein geleitet. Die weitere Amtshandlung ist im Zuge.

[“Eine Engelmacherin?” Der Tod eines Phlegekindes. Neues Wiener Journal (Vienna, Austria), 20. Oktober 1907, p. 7]

***

***

For more cases of “Baby Farmers,” professional child care providers who murdered children see The Forgotten Serial Killers.

***

Wednesday, May 22, 2019

Viktoria Budzinska, Sadistic Serial Child-Murderer – Ukraine, 1915


Spelling: In German language sources, both “Bodinska” and “Budinska” are used.

***

FULL TEXT: A ghastly act of deception has been discovered by the Lviv police. They arrested a woman named Viktoria Bodzinska for multiple child murder. In the past five months, the victim has criminally eliminated no less than ten illegitimate children given to her by unmarried mothers. The arrested woman had also rid herself of her own six-year-old daughter by locking her up in an empty cellar and causing it to perish there. The child murderer denies having committed the crime she has been charged.

["An Engelmacherin." Hebamen Zeuitung (Vienna, Austria), 15 December 1915, p. 550 (p.6 of issue)]

***
 
FULL TEXT (translated from German): The notorious Lemberg [Lviv, Ukraine] "Engelmacherin" Viktoria Budziuska, 43 years old, who had been caught in Kleparow in the fall of 1915, was responsible for the Laudsgericht in Lviv these days, and the immediate cause of the arrest was the finding of the body of a 1½-year-old child in the basement of the house where Budzinska lived. The child was said to have belonged to a maid and given into the care to the detainee.

The investigation revealed that in the course of ten years Budzinska had buried 34 children in care at Kleparow, and had beaten them continuously, martyred them, and neglected them.

However, after the shrew was able to prove the "natural" cause of death of every single child and the identity of the corpse found in the cellar could not be ascertained, she was found guilty merely of child neglect and, at the end of many months, avoided serious imprisonment.

["The 'Engelmacherin'." Neyuigketis Welt-Blatt (Vienna, Austria), June 24, 1916, p. 11]

***

FULL TEXT: Eine gräßliche Schandtat hat die Lemberger Polizei entdeckt. Sie verhaftete eine Frau namens Viktoria Bodzinska wegen mehrfachen Kindermords. Die Verhastete hat in den letzten fünf Monaten nicht weniger als zehn uneheliche Kinder, die ihr von ledigen Müttern zur Erziehung übergeben worden waren, auf verbrecherischer Weise beseitigt. Auch ihres eigenen sechsjährigen Mächens hatte sich die Verhaftete entledigt, indem sie es in einem leeren Keller sperrte und dort zugrunde gehen ließ. Die Kinder mörderin leugnet, die ihr zur Last, gelegten Verbrechen begangen zu haben.

[“Eine Engelmacherin.” Hebamen-Zeitung (Vienna, Austria), 15. Dezember 1915, p. 550 (p. 6 of issue)]

***

FULL TEXT: Vor dem Laudesgerichte in Lemberg hatte sich dieser Tage die berüchtigte Lemberger “Engelmacherin" Viktoria Budziuska, 43 Jahre alt, zu verantworten, die im Herbst 1915 in Kleparow verhastet worden war. Worüber wir seinerzeit berichtet hatten. Die unmittelbare Ursack e der Verhaftung war die Auffindung der Leiche eines 1½jährigen Kindes im Keller des Hauses, in dem die Budzinska wohnte. Das Kind soll einem Dienstmädchen gehört haben und der Verhafteten in Pflege gegeben worden sein.

Die Untersuchung ergab, daß die Budzinska im Laufe von zehn Jahren in Kleparow 34 in Pflege erhaltene Kinder beerdigt hatte, die dieselben vorerst geschlagen, durch Hnn-er gemartert und vernachlässigt h tie.

Nachdem jedoch die Megäre die “natürliche” Todesursache jed.s tinzeluen Kindes nachweisen konnte und die Identität der im Keller gefundenen Leiche nicht festgestellt werden konnte, wurde sie nnr wegen Kindesweglegung schuldig erkannt und zu nenn Monaten schweren Kerker vernrteilt.

[“Die ‘Engelmacherin’.” Neyuigketis Welt-Blatt (Vienna, Austria), 24. Juni 1916, p. 11]

***

For more cases of “Baby Farmers,” professional child care providers who murdered children see The Forgotten Serial Killers.

***

Frau Wühler, Serial Baby-Killer – Germany, 1913


FULL TEXT (translated from German): From Mannheim, 27th of this month: The police found on a heap of rubble the corpse of a newborn child and stated that it had been born by the deceased porter Wühler and died immediately after. In the cellar of the residential house of the woman 11 child corpses were found. Frau Wühler, to whom women and girls turned in discrete matters, had been calling for some time to the call of an angel-maker. Frau Wühler's husband claims to have no idea of ​​what his wife was doing.

[“Angel-makers.” Mächriches Tagblatt (Olmütz, Moravia), 28. April 1913, p. 5]

***

FULL TEXT: Aus Mannheim, 27. d., wird gemeldet: Die Polizei fand auf einem Schutthaufen die Leicheeines neugeborenen Kindes und konstatierte, daß es von der gestern gestorbenen Portiersgattin Wühler zur Welt gebracht und unmittelbar darauf getötet worden war. Im Keller des Wohnhauses der Frau wurden 11 Kindesleichen gefunden. Frau Wühler, an die sich Frauen und Mädchen in diskreten Angelegenheiten wandten, stand schon seit längerer Zeit im Rufe einer Engelmacherin. Der Mann der Frau Wühler behauptet, von dem Treiben seiner Frau keine Ahnung gehabt zu haben.

[“Engelmacherei.” Mächriches Tagblatt (Olmütz, Moravia), 28. April 1913, p. 5]

***

***

For more cases of “Baby Farmers,” professional child care providers who murdered children see The Forgotten Serial Killers.

***

The “Turn-Severin Angel-Maker”: Serial Baby-Killer – 1939, Romania


FULL TEXT: Bucharest, 9th August. – In Turn-Severin, a horrible find was made these days. The local merchant Jon Marinescu acquired a residential building in a busy street where he made various changes. During the expansion of the basement rooms, the workers came upon a big box, from which was a strong rotting odor emanated. When the box was opened, five corpses of small children in the state of decay appeared. Despite the harshest investigations of the police, this has not yet managed to bring light into this horrible affair. It is believed that they are the victims of an angel-maker.

[“We reach out. Horrible find in a cellar.” Oedenburger Zeitung (Oedenburg (Sopron), Hungary), 10. August 1939. p. 2]

***

FULL TEXT: (Sch.) Bukarest, 9. August. In Turn-Severin wurde dieser Tage ein grauenvoller Fund gemacht. Der dortige Kaufmann Jon Marinescu erwarb in einer belebten Straße ein Wohnhaus, in dem er verschiedene Aenderungen vor nehmen ließ. Beim Ausbau der Keller räume stießen die Arbeiter auf eine große Kiste, der ein starker Fäulnisgeruch entströmte. Beim Oeffnen der Kiste kamen fünf im Zustande der Verwesung befind liche Leichen kleiner Kinder zum Vor schein. Trotz sieberhastester Nachforschungen der Polizei ist es dieser bisher nicht gelungen, Licht in diese grauenvolle Affäre zu bringen. Man nimmt an, daß es sich um die Opfer einer Engelmacherin handelt.

[“Wir greifen heraus. Grauenvoller Fundin einem Keller.” Oedenburger Zeitung (Oedenburg (Sopron), Hungary), 10. August 1939. p. 2]

***

Wikipedia – Drobeta-Turnu Severin is a city in Mehedinți County, Oltenia, Romania, on the left bank of the Danube, below the Iron Gates. The city administers three villages: Dudașu Schelei, Gura Văii, and Schela Cladovei. The city's population is 92,617, up from 18,628 in 1900.

***

For more cases of “Baby Farmers,” professional child care providers who murdered children see The Forgotten Serial Killers.

***

Thursday, May 2, 2019

Axenia Varlan (Mara Varlane), Trophy-Collecting Sadistic Serial Killer – Moldova, 1928


“The Ogress of Bucovina” (a region that today is half in Romania and half in Ukraine) lived in Fundukl Galbenei commune in Moldavia. 13-14 VICTIMS: small son, small daughter, her father, her mother, her sister 3 or 4 domestics, her lovers, 5 or 6 shepherds. Name variants: “Xenia Varlan,” “Axenia Varlan,” “Maria Varlane.”

This case presents a rare instance of a female serial killer who collected “trophies” – body parts pof her victims. --- Nicole Mott [Hickey, E. W. (Ed.). (2003). Encyclopedia of Murder and Violent Crime. London: Sage Publications]: “A trophy is in essence a souvenir. In the context of violent behavior or murder, keeping a part of the victim as a trophy represents power over that individual. When the offender keeps this kind of souvenir, it serves as a way to preserve the memory of the victim and the experience of his or her death. The most common trophies for violent offenders are body parts but also include photographs of the crime scene and jewelry or clothing from the victim. Offenders use the trophies as memorabilia, but also to reenact their fantasies. They often masturbate or use the trophies as props in sexual acts. Their exaggerated fear of rejection is quelled in front of inanimate trophies. Ritualistic trophy taking, as is found with serial offenders, acts as a signature. A signature is similar to a modus operandi (a similar act ritualistically performed in virtually all crimes of one offender), yet it is an act that is not necessary to complete the crime”

***

FULL TEXT (translated from French): Vienna, August 3rd. - We hear from Czernowitz, that the Romanian police have just arrested a veritable female Landru, who has not committed less than 9 crimes, whose horror exceeds all that one can imagine. She is named Axenia Varlan. In such cases human ears and other human remains were found. With creepy cynicism, she confessed to have cut them off the corpses of 9 victims, to keep them as "memories."

Axenia was denounced by her last servant, Rachille Hoiffan, who was near death. In fact, her mistress having learned that she had talked about her in the village, came in surprise her in her room and gave her a blow with her hatchet.

For four years, the odious woman had killed and robbed her victims. She murdered and then cut into pieces her four children, her mother, her father, her mother-in-law, her brother-in-law and a sister of the latter.

["An odious ‘ female Landru’ in Romania - She kept as memory the ears and the fingers of her victims" Paris-Midi (France), Aug. 4, 1928, p. 3]

***


FULL TEXT (translated from French): Vienna, August 3rd. - We hear from Czernowitz, that the Romanian police have just arrested a veritable female Landru, who has not committed less than 9 crimes, whose horror exceeds all that one can imagine. She is named Axenia Varlan. In such cases human ears and other human remains were found. With creepy cynicism, she confessed to have cut them off the corpses of 9 victims, to keep them as "memories.”

Axenia was denounced by her last servant, Rachille Hoiffan, who was near death. In fact, her mistress having learned that she had talked about her in the village, came in surprise her in her room and gave her a blow with her hatchet.

For four years, the odious woman had killed and robbed her victims. She murdered and then cut into pieces her four children, her mother, her father, her mother-in-law, her brother-in-law and a sister of the latter.

["An odious ‘ female Landru’ in Romania - She kept as memory the ears and the fingers of her victims" Paris-Midi (France), Aug. 4, 1928, p. 3] 

***  

FULL TEXT (translated from German): Czernowttz, October 26th. - Yesterday, the trial of the mass murderers Varlan began in Kimpolung. Axenia Varlan, a forty-five-year-old unsavory farmer from Fundul Moldovei, has eradicated her entire family, father, mother, sisters, her own four children, servants and maids. Her terrible crime has kept her secret for years. She lived in her village community as a brave and pious peasant woman, nobody  suspecting that the woman was Satan, as she later turned out to be. Her horrible crimes might never have been discovered unless a mere coincidence had led to their discovery.

~ Father, Muller, sisters and their own four children murdered. ~

The defendant, who faces the jury today, and admits four out of the seven murders committed to the juice, confessed to having murdered her own mother, Ileana Morosan, in order to take possession of some pieces of cattle that were hereditary after the father had fallen to her mother. But she has also recently dispatched her own father through poison in order to get a share in the paternal estate. Her married sister, Irina Gabor, she killed and then burned the body. She killed her to take possession of a few small fields. The murders of her own four children she has been charged with she stubbornly denies, claiming that they all died a natural death.

~ The human hand in the dung heap. ~

At the beginning of June this year Varlan took a young girl, named Vachira Haisan, as a maid to her service. One day, when Rachira cleaned the stable, she discovered a half-rotted human hand in the big pile of fertilizer that had been there for five years. She made a note of her terrible find to her employer; but she was told to tell nobody. Then she threatened to strangle her if she said anything about the discovery. The intimidated maid did not tell anyone about the terrible find, but it was the starting point for the illumination of the mass murderer's atrocities.

~ The sorceress in the Sennhülte. ~

The Sennhütte, on the more than 1000 meters high Obcina Ursului, belongs to the of Varlan household. On the night of June 10, Varlan lured the young maid into the mountain hut under the pretext that she was going to do magic there. In the cabin Varlan lit incense and, as the girl gazed intently into the spell, the Varlan struck a terrible blow on the skull with a hoe. Rachira broke down, terribly hurt, but remained alive. The farmer's wife, whose senses and intentions were to eliminate the girl in whom she had to know a cousin of her murder, believed that the maid was dead and left the hut. Only the next day a woodcutter found Nachira Haisan in the hut and took her to the hospital in Kimpolung.

~ The mass murderer attempts suicide. ~

In the hospital, the girl recovered and told how she was to the injury came about. Now Axenia Varlan was arrested. During the first interrogation, she tried to cut her wrists with a small knife. She was prevented, however, and was taken to the prison compound. The investigations of the police now led to the uncovering of the gruesome crimes of this woman.

~ The bodies are dismembered in a bestial way ~

According to the indictment, Varlan strangled her four children, aged between one and five years old, burned the bodies, and cut off their toes, ears, noses, and fingers, and kept those body parts in spirit as a keepsake. The prosecution also exposes the mysterious disappearance of a maid and two servants of the defendant, and it is likely that Axenia Varlan has also murdered her own servants to take possession of their meager savings.

~ The trial. ~

The picturesque little town of Kimpolung, where the sensational process is taking place in front of the County Council, has never seen so many strangers in its walls as in the last few days. Forty journalists, hundreds of peasants, compatriots of the accused, have poured into the city. The building of the District Tribunal is cordoned off by the military. The trial is attended by fifty witnesses and a number of medical and psychiatric experts.

~ The trial is adjourned – the defendant arrives in a lunatic asylum. ~

After reading the indictment, the defendant was called. The chairman asked her if she pleaded guilty. The accused answered in a shout: “ I do not know anything, I'm a poor woman, I've been beaten up in jail ...!” The judiciary guards pulled back the defendant, as she lunged at the chairman.

Now, one of the defense attorneys requests an adjournment of the trial. He explains that the defendant has undoubtedly murdered her parents and indeed her sister. The defense was not prepared to admit it openly, if the defendant tried to deny it now. But a woman who was capable of such deeds can not be spiritually normal and can be charged. He is therefore requesting the transfer of the defendants to the Chernivtsi asylum, where she is to be observed for several weeks for her state of mind.

The Tribunal decided to terminate the term indefinitely so that the defendant could undergo psychiatrc examination.

["The woman who exterminated her whole family." The mass murderer of Fundul in front of the Fugles. - A Sensational Criminal Trial in the Bnkowina. "The Small Leaf (Vienna, Austria), October 27, 1929, p. 4-5]

***

FULL TEXT (translated from French)::

Yes, Romania has done much to humanize its penitentiary system. French system, improved.

- Oenele-Mari. . .

- Our oldest prison. Built in 1850.

- It was there that I started.

- Never mind! Do you know our “Moral Review”? Belgians have “Light” at Forest, “Effort and Good” at Leuven. Do you have the equivalent in France?

- No.

- The law of April 16, 1929 will transform everything. We have convicts, we want to find men. Integral, healthy, fervent for good and truth.

- Re-educated

- Here!

The chief doctor looks at me. A very young man, despite salt on the temples, slender, amiable, elegant. From the Faculty of Paris. A doctor always remains a student. This one would reserve a surprise:

- What are you doing?

- Doctor of the prisons!

- Oh!

We are at the “Director General of the Penitentiaries,” office of Mr. Negulesco, the most chic of Bucharest. Calea Victorei. Our street of peace. You can see the royal palace from our windows, its burned part rebuilt in fresh bricks. No more prisons, no more convicts. It only took one night to clear all that. A brush stroke, a comb, a touch of sponge. A bath remakes a man. And the reporter is metamorphosing quickly.

- However, crime is increasing. Twenty-five percent, in two years. In 1928 we had 8,000 inmates. Today we have 10,000.

- Why?

- Crisis. But the low water level remains below the general crime. In Belgium, for 7 million inhabitants there are 4,200 delinquents. In Romania, a rural country, out of 18 million inhabitants, only 10,000 offenders. Few children: 140 sentenced, 250 years of preservation. There is room in Gherba for 600.

The women?

- Very little!

- Never mind!

- How, too bad?

- I need a woman. Three hundred convicts, this haul is enough for the males. I have room for a woman, at least.

- There are only 160 convicts in Mislea. And, as in Turkey, very few criminals. Out of 100, 70 killed their husband out of jealousy, 22, mostly gypsies, were accomplices of highway robbery, 6 are epileptic. There are two real criminals left.

- About three in all.

- About three.

Including Maria Varlane. The doctor does not speak to me about

- Maria Varlane, I said.

- Did you go there?

- No.

- I have not crossed in Moldova the door of the forbidden monastery.

- “Inchisoarea Centrala de Femel”:

The Central House of Women. But I know that Maria Varlane, sentenced a year ago [1931], is there.

- The ogress of Bucovina!

She is in all three [meaning unclear?]. In hysterics too. And if the new system can turn this monster into a human person, it is because she has virtue.

Maria Varlan! His story is simple and terrible.

Small, thin, insignificant, she was a well-to-do peasant woman in Fundul, on Moldavia, a village hung on the mountain as if he were dizzy. At twenty-five, she was married. Or, rather, according to custom, she chooses a husband. Her husband, Varlane, was a little bandit. He ransomed the Modovei, rustled pigs, and finally left Maria. She remained alone. With two children.

What overcame her then? We do not know. Nobody ever said it, it remained unexplainable. One day, taken with vertigo, she grabs one of her little ones, strangles him and puts him in the oven. In the evening, people looked everywhere for the poor angel. The mountain was searched with lanterns, they scanned the river, they called out. Nothing!  The searchers came back empty-handed. The mother is crying. People pity her, console her as best we can, and sympathetic neighbors come to give her the funeral veil. You know what they say, in such cases:

- The dear, so beautiful, so sweet, so tender.

The boy was in the oven, cooked. No one opened the oven. Nobody thought of that.

In the morning, the servants left. She, Maria, goes to the oven, leaves the poor remains, breaks them up, fills her apron and goes up to its pine forest which it sows of ashes still hot. Then she goes home quietly.

It was scarcely noticed, then, that she often walked there.

She was thought to distract her pain in the open air. In the long run, we did not think about it anymore.

She, yes. The following year, she starts again - with her other child.

This one too, one day, disappears, like his brother. We look for it in vain, and we end up believing that a bear or a wolf has won. The unhappy mother is complaining again, so painfully tested.

And then everyone goes back to his business.

And then, Maria, the ogress, continues.

- It’s almost not to believe.

She killed her father, her mother, her sister, three or four servants, her lovers, and finally five or six shepherds.

All in the same way, all put in the oven, all reduced to dust, all the ashes scattered in the wind.

Her home was called the cursed farm. And it was believed that the Rusali, the bad fairies, intractable old girls, unleashing the storm, tear off thatch roofs and field corn, hurt men, women, and children, cast a spell on him. We strayed from his path. But we were not going to look any further. If we had said to her:

- Where are they?

She would have answered:

- They are gone. . .

How can we be sure who’s going, who’s coming, in the mountains?

And, perhaps, one would never have known the truth if, taken in frightful remorse, her lover of heart, her gigolo, her darling, who helped her in her frightful work, had not denounced her in the end.

They were put in prison.

She denied everything. But the gallant quoted evidence. We ran to the wood, we found bones.

- Here are your victims! said the judge.

So, cynical, she confessed. And she gave all the details we wanted:

- I killed my elder brother like this, my younger brother like that. I stunned my father in such a way, strangled my mother in such a way; slit my sister that day. Gheorge, my valet, succumbed in my arms; Pietru the shepherd under my pillow, Amos in the kitchen, and Tichon in the stable. She did not hide anything and did not demur any longer. The judge was horrified.

- But why ? he said, why? To see the blood flow?

- No.

-To hug some inert bodies?

- No.

- To make you suffer?

- No.

- So why?

- I loved the smell of burnt flesh among the scent of fir trees!

In jury court, it did not vary:

- I killed twelve or thirteen, I do not know anymore. Do what you want!

The doctors examined her.

- Healthy!

They observed her reflexes, palpated her limbs, pinched his nerves, studied her pupils, watched her walk, go, come, sit, eat. They listened to her sleep and set traps for her.

- Healthy!

She was isolated. She was mixed up with the others. She was given [colles]. She was palpated, she was auscultated.

- Healthy!

Her heart was beating normally, her pulse was steady.

- Do you regret?

Her nostrils swelled.

- I regret nothing!

- Would you do it again?

- I would do it again willingly!

They lost their Latin there. [They could not comprehend her alien mentality]

- What did you lack?

She lacked nothing. She had money, she had a mother, a father, men. The products of her farm were selling well. She was flirtatious, but serious too.

She had no memory problems, no heartaches, no trouble. Her children, she loved them! She cared for them, cajoled them, until the day of cooking.

At parties she mingled with the hora dancers. On Sunday she went to church and kissed the pastor’s hand. In the summer, when the peasants sleep in the fields, she slept there too. In the winter, she told legends at the vigil. She knew them all: the Calindes, the Herods, the Cuckoos. She could tell the paparudele [magic spell] rain get rain and rusalile definition?]. She sang if we prayed to her, spun wool, embroidered.

- Healthy!

She was sentenced to forced labor for life.

Now, quiet, close-lipped, she makes carpets and sews clothes for prisoners. Always calm, always peaceful. She never attracts attention, she never makes demands. She is docile and calm.

- You had Landru, in France, said the doctor. Germany had the vampire Hartmann.

- I will report Maria Varlane.

Ogress. Healthy. Unexplained. And respected the pope.

- She never says anything.

She ruminates.

(To be continued.)

Copyright by Emmanuel Bourcier 1932 all rights of translation, reproduction and adaptation reserved for all countries including Russia (U.R.S. ,,, “).

[Emmanuel Bourcier, "Le Bagne Des Carpathes - L'ogresse Maria Varlane,” Paris-soir (France), 18 Febrier 1932, p. 2]

***



FULL TEXT: Vienne, 3 Août. – On mande de Czernowitz, que la police roumaine vient d'arrêter une véritable femme Landru, qui n'a pas commis moins de 9 crimes, dont l'horreur dépasse toute ce qu'on peut imaginer. C'est une nommée Axenia Varlan. Chez telle on découvrit des oreilles humaines et dl'autres débris humains. Avec un cynisme effrayant, elle avoua les avoir recoupes sur les cadavres de 9 victimes, pour les conserver comme « souvenirs ».

Axenia' fut dénoncée par sa dernière domestique, Rachille Hoiffan, qui vit la mort de bien près. En effet sa maîtresse ayant appris qu'elle avait bavardé dans le village, vint la surprendre dans sa chambre et lui asséna un coup de hachette.

Depuis quatre ans, l'odieuse femme tuait pour voler ses victimes. Elle a assassiné et puis découpé en morceaux ses quatre enfants, sa mère, son père, sa belle-mère, son beau-frère et une sœur de ce dernier.

[“Une odieuse «femme Landru» en Roumanie - Elle gardait comme souvenir les oreilles et les doigts de ses victimes “ Paris-Midi (France), 4 Août 1928, p. 3]

***


FULL TEXT: Czernowttz, 26. Oktober. – Gestern begann in Kimpolung der Prozeß gegen die Massenmördenn Varlan. Axenia Varlan, eine fünfitndvierzigjährige unansehnliche Bäuerin aus Fundul Moldovei, hat ihre ganze Familie, Vater, Mutter, Schwestern, ihre eigenen vier Kinder, Knechte und Mägde ausgerottet. Ihre furchtbaren Verbrechen hat sie jahrelang zu verheimlichen verstanden. Sie lebte in ihrer Dorfgemeinde als brave und fromme Bäuerin, in der inan nicht das satanische Weib vermutete, als welches sie sich später entpuppte. Ihre gräßlichen Verbrechen wären vielleicht niemals entdeckt worden, wenn nicht ein bloßer Zufall zu ihrer Entdeckung geführt hätte.

~ Vater, Müller, Schwestern und die eigenen vier Kinder ermordet. ~

Die Angeklagte, die heute vor den Geschwornen steht, Und von den sieben zur Saft gelegten Morden vier zugibt, hat gestanden, ihre eigene Mutter, Ileana Morosan, ermordet zu haben, um sich in den Besitz von einigen Stücken Vieh zu setzen,die als Erbe nach dem Vater ihrer Mutter zugefallen waren. Sie hat aber auch ihren eigenen Vater durch Gift kurz vorher aus dem Leben geräumt, um sich einen Anteil an dem väterlichen Anwesen zu verschaffen. Ihre verheiratete Schwester, Irina Gabor, hat sie erschlagen und die Leiche dann verbrannt. Die Schwester brachte sie um, um sich in den Besitz einiger kleiner Felder zu setzen. Die ihr zur Last gelegten Morde an ihren eigenen vier Kindern leugnet sie hartnäckig und behauptet, daß sie alle eines natürlichen Todes gestorben seien.

~ Die Menschenhand im Düngerhaufen. ~

Anfang Juni dieses Jahres nahm die Varlan einjunges Mädchen, naniens Vachira Haisan, als Magd in ihren Dienst auf. Als Rachira eines Tages den Stall reinigte, entdeckte sie in dem großen Düngerhaufen, der dort feit Jahren lag, eine halbverweste Menschenhand. Sie machte von ihrem grauenvollen Fund ihrer Dienstgeberin Mitteilung; diese hat sie aber stehentlich, niemand etwas davon zu erzählen. Dann drohte sie auch, sie zu erwürgen, wenn sie von dem Fund etwas verlauten ließe. Die einge schüchterte Magd sagte zwar niemand von dem furchtbaren Fund, aber er bildete doch den Ausgangspunkt zu der Aufhellung der Schandtaten der Massenmörderin.

~ Die Zauberin in der Sennhülte. ~

Zu der Wirtschaft Varlans gehört auch die auf der über 1000 Meter hohen Obcina Ursului befindliche Sennhütte. In der Nacht zum 10. Juni lockte die Varlan die junge Magd in die Gebirgshütteunter dem Vorwand, daß sie dort zaubern werde. In der Hütte zündete die Varlan Weihrauch an und, als das Mädchen gespannt in das Zauber gefäß blickte, versetzte ihr die Varlan meuchlings mit einer Hacke einen furchtbaren Hieb auf den Schädel. Rachira brach, furcht bar verletzt, zusammen, blieb aber am Leben, Die Bäuerin, deren Sinnen und Trachten dahinging, das Mädchen, in der sie eine Mit wisserin ihrer Mordtaten wissen mußte, zu beseitigen, glaubte, daß die Magd tot sei und verließ die Hütte. Erst am nächsten Tag fand ein Holzknecht Nachira Haisan in der Hütte auf und brachte sie in das Spital nach Kimpolung.

~ Die Massenmörderin vernbt einen Sebslmordversuch. ~

Im Spital erholte sich das Mädchen und erzählte, wie sie zu der Verletzung gekommen sei. Nun wurde Axenia Varlan verhaftet. Während des ersten Verhörs versuchte sie, mit einem kleinen Messerchen sichdie Pulsadern durchschneiden. Sie konnte jedoch gereitet werdenund wurde in das Gefängnisspltal gebracht. Die Nachforschungen der Gendarmerie führten nun zu der Ausdeckung der grüsslichen Verbrechen dieses Weibes.

~ Die Leichen auf bestialische Weife zerstückelt ~

Nach der Anklageschrift hat die Varlan ihre vier Kinder, die im Alter von einem bis fünf Jahren standen, erwürgt, die Leiäien verbrannt, ihnen aber vorher, noch die Zehen, Ohren, Nasen und Finger abgeschnitten, und diese Körperteile in Spiritus als Andenken zurückvehalten. Die Anklage legt auch das rätselhafte Verschwinden einer Magd und zweier Knechte der Angeklagten zur Last, und es ist anzunehmen, daß Axenia Varlan auch ihre eigenen Dienstboten erniordet hat, um sich in den Besitz ihrer dürftigen Ersparnisse zu sehen.

~ Die Verhandlung. ~

Das malerisch gelegene Städtchen Kimpolung, wo vor dem Kreistribunal der Sensationsprozeß stattfindet, hat noch niemals so viele Fremde in seinen Mauern gesehen Wie in den letzten Tagen. Vierzig Journalisten, Hunderte Bauern, Landsleute der Angeklagten, sind in die Stadt geströmt. Gebäude des Kreistribunals ist vom Militär abgesperrt. Zur Verhandlung sind melir als fünfzig Zeugen geladen sowieeine Reihe von medizinischen und psychiatrischen Sachverständigen.

~ Der Prozeß wird vertagt – die Angeklagte kommt in eine Irrenanstalt. ~

Nach Verlesung der Anklageschrift wird die Angeklagte vorgerufen. Der Vorsitzende befragt sie, ob sie sich schuldig bekenne. Die Angeklagte antwortetin schreien dem Ton: “Ich weiß von nichts, ich bin eine arme Frau, man hat mich immerzu geprügelt im Gefängnis...!" Die Justizsoldaten reißen die Angeklagte zurück, die Miene macht, sich auf den Vorsitzenden zu stürzen.

Nun stellt einer der drei Verteidiger der Angeklagten den Antrag auf Vertagung der Verhandlung. Er führt aus, daß die Angeklagte zweisellos ihre Eltern und wahrseinlich auch ihre Schwester ermordet hat. Die Verteidigung stehe nicht an, dies offen zuzugeben, mrch, wenn die Angeklagte es jetzt abzuleugnen versuche. Aber ein Weib, das solcher Taten fähig war, kann nicht geistignormal sein und kann rricht unter Anklage gestellt werden. Er beantrage daher die Überführung der Angeklagten in die Czernowitzer Irrenanstalt, wo sie einige Wochen auf ihren Geisteszustand beobachtet werden soll.

Der Gerichtshof beschließt daraufhin, die Verlmndlung aus unbestimmte Zeit abzubrechen, damit die Angeklagte psychiatriert werden könne.

[“Die Frau, die ihre ganze Familie ausgerottet hat.- Die Massenmörderin von Fundul vor den Gefchmornen. - Ein Sensationsprozetz in der Bukowina.” Das Kleine Blatt (Vienna, Austria), 27. Oktober 1929, pp. 4-5]

***

Headline: LA BAGNE DES CARPATHES. Grand reportage, par Emmanuel BOURCIER - XIV. L’Ogresse Maria Verlane.

FULL TEXT:

  Oui, la Roumanie a beaucoup fait-pour humaniser son régime péniteattaire. Système français, améloiré.

— Oenele-Mari. . .

— Notre plus vieux bagne. Construît en 1850.

— C'est par lui que j'ai commencé.

— Tant pis! Vous connaisses notre « Revue morale » ? Les Belges ont la « Lumière » à Forest, l' « Effort et le Bien» à Louvain. Avez-vous l'équivalent en France?

— Non.

— La loi du 16 avril 1929 va tout transformer. Nous avons des forçats, nous voulons retrouver des hom- mes. Intègres, sains, fervents du bien et de la vérité.

— Rééduqués.

— Voilà!

M. le médecin-chef me regarde. Un tout jeune homme, malgré du sel aux tempes, svelte, aimable, élégant. De la Faculté de Paris. Un médecin reste toujours étudiant. Ce-lui-ci réserverait une surprisse:

— Qu'est-ce que vous faites?

— Médecin du bagne!

— Oh !

Nous sommes à la « Directunea Generala a pénitenciarélor », bureau de M. Negulesco, au plus chic de Bucarest. Calea Victorei. Notre rue de la Paix. Le palais royal est dans nos fenêtres, sa partie incendiée reconstruite en briques fraîches. Plus de bagne, plus de forçats. Il n'a fallu qu'une nuit pour effacer tout ça. Un coup de brosse, un coup de peigne, un coup d'épongé. Le bain refait un homme. Et le reporter se métamorphose vite.

— Cependant, la criminalité augmente. Vingt-cinq pour cent, en deux ans. En 1928, nous avions 8.000 détenus. Aujourd'hui, nous en avons 10.000.

— Pourquoi?

— La crise. Mais l’étiage reste en-dessous de la, criminalité générale. En Belgique, pour 7 millions d'habitante il y a 4,200'délinquants. En Roumanie, pays rural, sur 18 millions d'habitants, 10.000 délinquants, seulement. Peu dienfants: 140 condamnés, 250 èn préservation. Il y a de la place, à Gherba, pour 600.

Les femmes?

— Très peu!

— Tant pis!

— Comment, tant pis?

  Il me faut une femme. Trois cents forçats, ce butin me suffit pour les mâles. J'ai de la place pour une femme, au moins.

  Il n'y a que 160 condamnées à Mislea. Et, comme en Turquie, très peu de criminelles. Sur 100, 70 ont tué leur mari par jalousie, 22, surtout tziganes, furent complices de brigandage sur les routes, 6 sont épileptiques. Il reste deux vraies criminelles.

— A peu près trois en tout.

  A peu près trois. Dont Maria Varlane. Le docteur ne m'en, parle pas.

— Maria Varlane, dis-je.

— Vous y êtes allé?

— Non.

— Je n'ai pas franchi, en Moldavie, la porte du monastère interdit.

— « Inchisoarea Centrala de Femel »:

La Maison Centrale de femmes. Mais je sais que Maria Varlane, condamnée il y a un an, est là.

— L'ogresse de Bucovine!

Elle est dans les trois. Dans les hystériques aussi. Et, si le nouveau système peut faire de ce monstre une personne humaine, c'est qu'il a bien de la vertu.

— Maria Varlan! Son histoire est simple et terrible.

Petite, maigre, insignifiante, c'était une paysanne aisée, à Fundul, sur-la Moldova, un village accroché.à la montagne comme s'il avait le vertige. A vingt-cinq ans, on la maria. Ou, plutôt, suivant l'usage, elle se choisit un mari. Son époux, Varlane, était un petit peu bandit. Il rançonnait la Modovei, courait la gueuse, et, enfin, quittait Maria. Elle resta seule. Avec deux enfants.

Qu'est-ce qui lui prit, à ce moment-là ? On ne sait pas. Personne ne l'a jamais dit, c'est- resté inexplicable. Un jour, prise de vertigo, elle empoigne un de ses petits, l'étrangle et le met au four. Le soir venu, on cherche partout lé pauvre ange. On fouille la montagne avec des lanternes, on scrute la rivière, on pousse des appels. Rien! On revient bredouille. La mère pleure. On la plaint, on la console comme on peut, et des voisines compatissantes viennent passer près d'elle la veil- lée funèbre. Vous savez ce qu'on dit, dans ce cas-là :

— Le cher mignon, si beau, si doux, si tendre.

Il était dans le four, cuit. Nul n'ouvrit le four. On n'y pensait pas.

Au matin, les domestiques partis, elle, Maria, va au four, sort les pauvres restes, les brise à coups de masse, emplit son tablier et monte à sa pinède qu'elle ensemence de la cendre encore chaude. Puis elle rentre tranquillement chez elle.

On remarqua à peine, ensuite, qu'elle se promenait souvent par là.

On croyait qu'elle distrayait sa peine au plein air. A la longue, on n'y pensa plus.

Elle, si. L'an d'après, elle recommence — avec son autre enfant.

Celui-ci aussi, un beau jour, disparait, comme son frère. On le cherche à son tour, vainement, et l'on finit par croire qu'un ours ou qu'un loup l'a emporté. On plaint à nouveau la malheureuse mère, si douloureuse- ment éprouvée.

Et puis chacun retourne à ses affaires.

Et puis, Maria, l'ogresse, continue.

— C'est presque à ne pas croire. Elle tua son père, sa mère, sa sœur trois ou quatre domestiques, ses amants, enfin, cinq ou six pâtres. Tous de la même manière, tous mis au four, tous réduits en poussière, toutes les cendres dispersées au vent.

On appelait sa maison la ferme maudite. Et l'on croyait que les Rusali, les mauvaises fées, vieilles filles intraitables, qui déchaînent la tempête, arrachent le chaume des toits et le maïs des champs, font du mal aux hommes, aux femmes et aux enfants, lui avaient jeté un sort. On s'écartait de son chemin. Mais on n'allait pas chercher plus loin. Si on lui avait dit :

— Où sont-ils?

Elle aurait répondu :

— Us sont partis.

Comment vérifier qui va, qui vient, dans la montagne?

Et, peut-être, n'aurait-on jamais su la vérité si, pris d'affreux remords, son amant de cœur, son gigolo, son chéri, qui l'aidait dans son affreuse besogne, ne l'eût à la fin dénoncée.

On les mit en prison.

Elle niait tout. Mais le galant citait des preuves. On courut au bois, on trouva des ossements.

— Voilà vos victimes! fit le juge.

Alors, cynique, elle avoua. Et elle donna tous les détails qu'on voulut :

— J'ai tué mon aîné comme ceci, mon cadet comme cela. J'ai assommé mon père de telle manière, étranglé ma mère de telle façon; égorgé ma sœur tel jour. Gheorge, mon valet, succomba dans mes bras; Piétru le pâtre sous mon oreiller, Amos dans la cuisine, et Tichon dans l'étable. Elle ne cachait plus rien et ne tarissait plus. Le juge s'horrifiait à mesure:

— Mais pourquoi ? disait-il, pourquoi ? Pour voir couler le sang?

— Non.

—Pour étreindre des corps inertes?

— Non.

— Pour faire souffrir?

— Non.

— Alors, pourquoi?

  J'aimais l'odeur de la chair brûlée parmi la senteur des sapins!

En cour de jury, elle ne varia point :

— J'en ai tué douze ou treize, je ne sais plus. Faites ce que vous voudrez!

Les médecins l'examinèrent.

— Saine!

Ils observaient ses réflexes, palpaient ses membres, pinçaient ses nerfs, étudiaient ses pupilles, la regardaient marcher, aller, venir, s'asseoir, manger. Ils l'écoutaient dormir et lui tendaient des pièges.

— Saine!

On l'isola. On la mêla aux autres.

On lui posa des colles. On la palpa, on l'ausculta.

— Saine !

Son cœur battait normalement, son pouls était, régulier.

— Regrettez-vous?

Ses narines se gonflaient.

— Je ne regrette rien!

— Recommenceriez-vous?

— Je recommencerais volontiers!

Ils y perdirent leur latin.

— Qu'est-ce qui vous manquait?

Il ne lui manquait rien. Elle avait de l'argent, elle avait une mère, un père, des hommes. Les produits de sa ferme se vendaient bien. Elle était coquette, mais sérieuse aussi.

Elle n'avait pas de troubles de mémoire, pas de peines de cœur, pas d'ennuis. Ses enfants, elle les aimait bien ! Elle les soignait, les cajolait, jusqu'au jour de la cuisson.

Aux fêtes, elle se mêlait aux danseurs de hora. Le dimanche, elle allait à l'office et baisait la main du pope. L'été, quand les paysans couchent aux champs, elle y couchait aussi. L'hiver, elle contait des légendes à la veillée. Elle les savait toutes : les Calindes, les Hérods, les Coucous. Elle pouvait dire les paparudele qui font obtenir la pluie et les rusalilé. Elle chantait si on l'en priait, filait la laine, brodait.

— Saine !

On la condamna aux travaux forcés à perpétuité.

Maintenant, tranquille, lèvres closes, elle fait des tapis et coud des vêtements de prisonniers. Touj ours calme, toujours paisible. Jamais elle ne s'attire d'observations, jamais elle ne réclame. Elle est docile et apaisée.

— Vous avez eu Landru, en France, dit le docteur. L'Allemagne eut le vampire Hartmann.

  Je rapporterai Maria Varlane.

Ogresse. Saine. Inexpliquée. Et que le pope estime.

— Elle ne dit jamais rien.

Elle rumine

(A suivre.)

Copyright by Emmanuel Bourcier 1932 tous droits de traduction, de reproduction et d'adaptation réservés pour tous pays y compris la Russie (U.R.S...").

[Emmanuel Bourcier, "Le Bagne Des Carpathes - L'ogresse Maria Varlane,” Paris-soir (France), 18 Febrier 1932, p. 2]

***


Emmanuel Bourcier (1880-1935) “Le Bagne des Haïdoucks,” Editions Baudière: Review: Les Potins de Paris (France), 23 Octobre 1932, p. 14

EXCERPT: Il conte l’histoire d’Ogarou celle de l’ogresse Maria Varlane et de cent autres bandits, les brigandes de Bessarabie ou l’Oit, la visite des mères, des femmes et des fiancées au bagne, la révolte des forçats et le terrible châtiment réservé par kes gardes aux évadés.

***


***

***