“Eighteen or twenty” murders.
***
NOTE: The correct name, presumably, is Catherine Bouhours and she used an alias of Auguste Manette (according to sources published long after her execution). Her name is given in many variations in French and English texts over the past two centuries, sometimes combining the real name and the alias, and introducing various spellings of the correct last name.
French sources give the date of execution as May 16, 1808. The executioner is named in some sources as Henri Sanson. Apparently a death mask was made which was later used to construct a bust to be used in phrenological studies. This bust is included in published inventories of the Gall phrenological collection Musée de l’Homme in Paris.
***
Following is an account of the Bouhours case published in
1837 which does not mention the woman’s name. It gives her age as 25, rather
than 22, as some sources do. This text was reprinted often later in the 19th
century (1850 onward) without attribution, with incomplete attribution, or
with the name of a later author falsely affixed to it.
The author of this text, Baron Langon
(Étienne-Léon de Lamothe-Langon), states that this story, as with all the
contents of the book in which it appeared, is a faithful account of what
transpired as reported by Prince Cambacérés, Second Consul,
Arch-chancelor of the French Empire. [Baron Langon, Evenings
with Prince Cambacérés, Second Consul, Arch-chancelor of the Empire, Duke of
Parma, &c. &s. &., Vol. I, London: Henry Colburn, 1837. (pp. v-vi)]
The following story appeared in Volume
II, pages 246-252, of Evenings
with Prince Cambacérés:
“About the close of the government of the Directory, the keepers of a hotel garni, in the Rue de l’Universite, waited on the minister of police, and in a state of great agitation, stated that one of his lodgers whom he named, had been murdered on the preceding night. He had engaged the lodging about six o’clock in the evening, describing himself as an inhabitant of Melun, who had come to Paris for a day or two on business. After ordering his chamber to be prepared for him, he went out, saying that he was going to the Odeon, and would return immediately after the performance. About midnight, he returned, but not alone; he was accompanied by a young and beautiful female, dressed in male attire, whom he stated to be his wife, and they were shown to the apartment which had been prepared. In the morning, continued the hotel keeper, the lady went out; she appeared to be fearful that her husband should be disturbed; and she desired that no one should enter the room until her return. Several hours elapsed, and she did not make her appearance; at mid-day, considerable surprise was manifested at her prolonged absence, and the servants of the hotel knocked at the gentleman’s door, but without receiving any answer. It was now discovered that the lady had locked the door, and carried the key away with her. The door was broken open, and the unfortunate man was found dead in his bed. A doctor was sent for, and he declared it to be his opinion that the man’s death had been caused by a blow of a hammer adroitly inflicted on the left temple. The female never again appeared; she was sought for in vain.
“In about a month after, a similar murder was committed. The
victim was likewise a man from the country, and his death was produced in the
manner I have above described. The affair excited considerable consternation in
Paris. Within another fortnight, a third crime of the same kind was committed;
and in all these affairs the mysterious female in man’s attire was involved. It
is scarcely credible, but nevertheless true, that eighteen or twenty of these
extraordinary murders were committed with impunity! In every instance, the
little that was seen of the woman rendered it difficult for any one to give a
minute description of her person : all the information that could be obtained
was, that she was young, very pretty, little, and well formed. This description
of course answered that of many women in Paris besides the murderess.
“Meanwhile, Napoleon arrived from Egypt, and possessed
himself of the reins of government. Being informed of the atrocities which had
been committed in the capital, he directed that active measures should be taken
for the detection of the criminal. He spoke to Fouche on the subject. At that time, the capital was filled with Fouche’s spies.
One of these spies, a fine looking young man about twenty, was one evening
accosted in the street by a person, whom he at first supposed to be a very
handsome youth. He passed on; but suddenly the thought struck him that the
person who had spoken to him was a woman in disguise, and he immediately
recollected the female assassin.
“ ‘It is she!’ he exclaimed, ‘ I have discovered her, and my
fortune is made.’
He turned back, and entered into conversation with her. She
at first denied her disguise, but finally acknowledged it, and the young man
prevailed on the nymph to accompany him home, in the character of a young
relation from the country.
“ ‘Where do you live?’ she inquired.
“He named a hotel in which one of the mysterious murders had
been committed.
“ ‘Oh, no; I cannot go.’
“ ‘Why?’
“ ‘Because I am known there.’
These words confirmed the suspicions of the police agent. He
alluded to his property, and mentioned two hundred louis which his uncle had
given him, of which he said he had not spent the twentieth part, adding, “Well,
then, if you will not go to my lodgings, where else shall we go?”
The female mentioned an hotel, to which they immediately
repaired. The young man was about to leave the
room to order supper, when the woman called him back.
“Will it be safe,” said she, “to leave your money all night
at your lodgings? Is it not likely you may be robbed? Suppose you go and bring
it here.”
“Ah!” thought the young man, “the veil is now raised;” and
then, without the least appearance of suspicion, he thanked her for the prudent
hint, and went away, under pretext of going to fetch the money.
“He immediately repaired to the office of the police
minister, and gave information of the discovery he had made. Furnished with the
sum of one hundred and eighty louis, he returned to the house where he had left
the woman. He was accompanied by several agents of the police, who stationed
themselves at the door of the apartment. The murderess and her pretended lover
sat down to supper. She requested him to reach her handkerchief, which she had
left on a console behind his chair. He rose to get it, and during the
instant his back was turned, she poured a powerful narcotic into his glass.
He did not perceive this, and drank off his glass of wine
hastily; but he had no sooner swallowed it than he exclaimed, “What wretched
wine!” The lady made the same complaint. A second glass was poured out, and
pronounced to be better.
Meanwhile, the young man felt his head becoming confused,
and his limbs growing stiff. With well-acted concern, the woman rose, and threw
her arm round his neck, apparently with the intention of supporting his
drooping head. At this moment, he mechanically raised his hand, and he felt the
fatal hammer in the side-pocket of the coat worn by the female. He felt
conscious of the danger of his situation; he attempted to rise, and leave the
room, but his strength failed him. He tried to speak, but his tongue was
paralyzed. By one desperate effort, he made a faint outcry, and then fell on
the floor, in a state of utter insensibility.
The woman drew the little hammer from her pocket, and laid
it on the ground. She then searched her victim, took his purse, and deposited
it in the pocket of the waistcoat she wore. She placed his head in the
requisite position to receive the deadly blow, and she had raised her right arm
for the purpose of inflicting it, when the fatal hammer was suddenly arrested
from her grasp. The police agents opportunely entered the room at that moment.
“Ah! Monseigneur!” I exclaimed, “surely you are narrating
fiction, and not fact. But, of course, this monster, in woman’s shape, paid the
penalty due to her crimes.”
“That which occurred after her arrest,” pursued the Prince,
“is the strangest part of her story. On her first examination, she gave the
following romantic account of herself. She was of a respectable family and of
irreproachable conduct; but having bestowed her affections on a young man, who
had treacherously forsaken her, she had from that moment vowed implacable
hatred against all the male sex; and the murders she had committed were
actuated by no other motive than vengeance for the injury inflicted on her
feelings. Would it be believed that there were persons weak enough to pity this
unfortunate victim of betrayed affection? The sensibility of the world,
especially of the great world, is often very ridiculous, and sometimes very
blameable. An effort was made to screen this wretched culprit from the
punishment of the law. When asked why she committed robbery, as well as murder,
her defenders could give no satisfactory reply. The criminal, however,
underwent the penalty of the law; and certainly society had reason to rejoice
that the punishment of death had not been abolished.”
“Monseigneur,” observed I, “the abolition of the punishment
of death is one which demands the most profound and mature attention of the
legislature. For political offences, the punishment of death has always
appeared to me to be barbarous.”
“No doubt it is. But what do you think of it in application
to the case I have just mentioned?”
[Baron Langon (Étienne-Léon de
Lamothe-Langon), Evenings with Prince Cambacérés, Second Consul,
Arch-chancelor of the Empire, Duke of Parma, &c. &s. &., Vol. II,
London: Henry Colburn, 1837. pp. 246-252]
***
***
***
***
***
A play about “Auguste Manette” (Catherine Bouhours), based
on the 1869 book by Alexis Bouvier was produced in 1875. ---
Théatre Des Arts. 26 janvier 1875.
AUGUSTE MANETTE
Drame en cinq actes et six
tableaux, par M. Alexis Bouvier
11 paraît qu’une certaine Manette, également connue sous le
nom du Petit Auguste (saint Augustin, évêque d’Hippone, mon patron, voile ta
face vénérable!), fut guillotinée vers 1808 en réparation de crimes odieux. Il
a plu à M.Alexis Bouvier de chercher dans ce sang
et dans cette fange le sujet d’un roman, puis d’un drame.
A quoi bon? Qu’une fille publique, abandonnée par l’un de
ces amants, devienne jalouse et se venge de sa rivale en l’assassinant,
qu’est-ce que cela nous fait, à nous public, qui ne sommes ni médecins de
dispensaires, ni agents des mœurs, ni juges à la cour d’assises?
Il y a du mouvement dans le drame de M. Bouvier; la couleur de l’époque, les costumes aidant, est
assez fidèlement observée; les types, esquissés d’un crayon grossier, se
dessinent avec brutalité, mais non sans vie.
Pourquoi donc M. Alexis Bouvier, qui
disait hier, en parlant de sa propre pièce « ce n’est pas l’œuvre du premier
venu », ne prendrait-il pas la peine d’écrire un drame au lieu de le
badigeonner à grands coups de balai? Le personnage de Jean Plainebois,
vagabond, escroc, ruffian et troubadour, n’est certainement pas digne du prix
Monthyon, mais il est vrai, bien assuré et bien campé sur ses jambes. L’homme
qui a trouvé cela peut devenir un auteur dramatique, à
une condition: apprendre le respect, je veux dire le respect de soi, du public
et de la langue française.
M. Paul Clèves joue avec brio le personnage de Jean
Plainebois. M°" Lacressonnière possède précisément l’air sinistre qui
convient pour jouer Manette et le petit Auguste. Mais Manette a tant crié
d’abord qu’Auguste en est devenu muet.
[Auguste Charles Joseph Vitu, Les
milles et une nuits du théâtre, Volume 3, Paul Ollendorff, Éditeur, 1886, pp.
224-25]
***
RESEARCH NOTES:
Following are some fragmentary sources:
***
[A] girl, called Bonhours, who was executed in Paris at the
age of twenty-two, for robbing and murdering several people, is described as of
remarkable muscular strength, and her favourite weapon was a hammer!
[Isabel Foard, “The Criminal: Is He Produced by Environment
or Atavism?” The Westminster Review,
Jul.-Dec. 1898, Vol. 150, (pp. 90-103), p. 97]
***
The celebrated Bonhours, a prostitute and murderess who wore
masculine garments, and was as strong as a man, killed several men by blows
from a hammer.
[Caesar Lombroso & William Ferrero, The Female Offender, 1895, p. 131]
***
EXCERPT: The following mention is extracted from a
discussion of phrenological descriptions:
“in another criminal, to whom murder
had become a habit; in Bouhours, who killed her
victims with a hammer, in order to rob them of
their money … In Bouhours, three organs had acquired a high degree of
development. The excessive activity of one produced a propensity to steal; of
the second, to murder; and of the third, to fight;—an unhappy concourse, which
can only explain the atrocious conduct of this monster.”
[François Joseph Gall, Organology, Or, An Exposition of the
instincts, propensities, sentiments, talents, or of the moral qualities, and
the fundamental intellectual faculties in man and animals and the seat of their
organs.” 1835, Vol. 4 of 6 vols., Marsh, Capen & Lyon (Boston), p. 111-12]
***
The following reference to the case, from 1824, gives the
sex of the criminal as male.
“in Bonhours, who felled his victim with a mallet, to rob
them of their money.”
[The Phrenological Journal and Miscellany, Volume 1, Dec.
1823 – Aug. 1824, p. 30]
***
There exists a plaster cast of Mme. Bouhours, part of the
Gall phrenological collection of the Musée de L'Homme,
. The cast is likely to be a death
mask of the executed woman.
Citation – p. 295: from the alphabetical list of the
Collection Phrénologie du Musée de L’Homme: “Bouhours (Bonhours?). Fille,
travestie, assassin. Buste, Gall 92; Calvarium, id. 204; moulage calvarium,
Dumoutier 577. [Erwin H. A
P.
M. A. Dumoutier et la collection phrénologique du Musée de l'Homme,” - article
; n°5 ; vol.7, 1956, p. 289-308]
***
NOTES on name variations and original source:
Presumed correct:
“Catherine Bouhours, alias
“Auguste Manette”; aged 22; convicted
(or executed?): May 16, 1808 [various French texts; to be made accessible at
gallica.bnf.fr at a later date];
Executed by Henri Sanson
Variants:
Called: “Manette Bonhourt” [Robert Christophe, Les Sanson:
bourreaux de père en fils pendant deux siècles, 1960, p. 247; Barry
Hames, “Manette Bonhourt: A Killer for Our Time, SOCYBERTY, Sep. 18, 2009]
Called: “Manette Bouhours” [La Presse (Paris, France), 24
avril, 1855, p. 2]
Called: “Bonhours” [Caesar Lombroso & William Ferrero, The Female Offender, 1895, p. 131]
Called: “Bouhours” [Gall, 1835; (François-Joseph
Gall (1758-1828))]
Called: “Bouhours (Bonhours?)” [Erwin H. A
P. M. A. Dumoutier et la
collection phrénologique du Musée de l'Homme,” - article ; n°5 ; vol.7, 1956,
p. 289-308]
Primary source: Jean-Jacques Régis de Cambacérès (1753-1824)
is cited as the original author in English language publications (1850 and
later reprined) of the of the long account of the crimes, search capture and
prosecution. The specific Cambacérès text is not, however cited.
Bust, presumably plaster, possibly made from a death mask –
cited as having the label “Bouhours” in Gall collection inventory.
***
EXCERPT: Un jour, un ouvrier en bijoux, nommé Prévost, fut
trouvé assassiné dans le logement qu’il habitait rue Saint-Hyacinthe.
L’instruction signala comme étant l’auteur du crime un jeune homme avec lequel
il avait été vu la veille dans un café-de la rue de la Harpe. Quelques jours
auparavant, on avait constaté le meurtre d’un vénérable ecclésiastique, habit
du même quartier. Il avait été comme l’ouvrier, tué à coups de marteau. Les
meubles avaient été fracturés, et, dans son coffre-fort, on ne trouva que des
sacs vides. Le crime avait été commis pendant la nuit, et la victime avait dû
être frappée pendant son sommeil.
Quelques mois plus tard, une jeune femme nommée Marye était, vers huit heures du matin, surprise chez elle par un jeune homme qui, armé d’un marteau, lui nt les plus horribles blessures. En se défendant énergiquement, elle parvint à ouvrir sa fenêtre dans la crainte que ses cris n’attirassent les voisins, le mèurtrier avait pris la fuite.
Les investigations de la justice donnèrent, de l’auteur présumé de ces trois forfaits, un signalement identique.
Ce ne fut qu’après six mois de recherches qu’une femme, nommée Manette Bouhours [sic], qui cachait son sexe sous des vetemens d’homme, et remplissait les fonctions, de garçon chez un barbier du quartier, fut arrêtée, reconnue coupable ces trois assassinats, condamnée a mort et exécutée.
[From: “Faits divers.” La Presse (Paris, France), 24 avril, 1855, p. 2]
Quelques mois plus tard, une jeune femme nommée Marye était, vers huit heures du matin, surprise chez elle par un jeune homme qui, armé d’un marteau, lui nt les plus horribles blessures. En se défendant énergiquement, elle parvint à ouvrir sa fenêtre dans la crainte que ses cris n’attirassent les voisins, le mèurtrier avait pris la fuite.
Les investigations de la justice donnèrent, de l’auteur présumé de ces trois forfaits, un signalement identique.
Ce ne fut qu’après six mois de recherches qu’une femme, nommée Manette Bouhours [sic], qui cachait son sexe sous des vetemens d’homme, et remplissait les fonctions, de garçon chez un barbier du quartier, fut arrêtée, reconnue coupable ces trois assassinats, condamnée a mort et exécutée.
[From: “Faits divers.” La Presse (Paris, France), 24 avril, 1855, p. 2]
***
EXCERPT: On en trouve un exemple dans la fille Bouhours,
suppliciée à Paris, à l'âge de vingt-deux ans, pour avoir assassiné et volé plusieurs hommes qui
avaient été ses amants s'il faut en croire les récits dont elle a été l'objet,
sous un physique agréable, des apparences douces, polies et féminines, cette
fille, qui ne sortait jamais que vêtue en homme, possédait une force musculaire
remarquable son plus grand plaisir était de lutter avec les hommes, et son arme
favorite était le marteau.
[Dr. Armand Corre, Les criminels : caractères
physiques et psychologiques. Paris, 1889, p. 105]
***
EXCERPT: Catherine Bouhours (Auguste Manette), 22 ans,”condamnée le 30 avril 1808, ececutee le 16 mai …………….. 16 [number of days between sentence and execution]
More cases: Female Serial Killers Executed
EXCERPT: Catherine Bouhours (Auguste Manette), 22 ans,”condamnée le 30 avril 1808, ececutee le 16 mai …………….. 16 [number of days between sentence and execution]
[Georges Grison, Souvenirs de la
place de la Roquette, E. Dentu, Paris, 1883, p. 305]
***
***
***
More cases: Female Serial Killers Executed
***
No comments:
Post a Comment